Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Lavigañ

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3493
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Lavigañ   Dim 29 Déc - 16:19

Ostatu a écrit:
Lavigañ (var. lavigo) est un verbe qui veut dire se remuer, aller et venir mais aussi a-priori en Centre-Bretagne : sodomiser et/ou prendre en levrette.

Ostatu a écrit:
Il y a de forte probabilité qu'il ne connaisse pas cette acception particulière du verbe lavigañ (lavigo) (voire ce verbe tout court), à toi de le lui apprendre. Du reste, sait-il comment on dit "enculer (qqn)" en breton fouesnantais ?

Si jamais tu as une réponse à cette énigme, n'hésite pas à nous la communiquer ;-)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3493
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Lavigañ   Dim 29 Déc - 16:22

Kiminell a écrit:
J'ai toujours un peu de mal avec ce verbe qui dorénavant est compris avec ce sens particulier alors qu'en breton parlé, il demeure d'un usage courant pour un geste de va et vient. Pour "enculer", on pourrait aussi dire (à mon avis) c'hoari (un. bennak) dre dreñv
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3493
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Lavigañ   Dim 29 Déc - 16:23

Ostatu a écrit:
As-tu des exemples d'emploi ? Ce verbe semble vouloir dire d'abord "se remuer" . Quand F. Favereau traduit dans sa thèse cet énoncé "or c'hi 'lavigañ ar gies" par "un chien qui monte la chienne", cela ne sous-entend nullement qu'il l' "encule" ; il (se) remue, va et vient sur (en) elle tout simplement. Il la besogne. Il doit s'agir d'une copulation tout ce qu'il y a de + "orthodoxe". Je suis assez d'accord avec M. Ménard qui traduit ce verbe par "prendre en levrette" sans autre précision.

Kiminell, as-tu entendu des locuteurs natifs qui t'ont confirmé que ce verbe pouvait revêtir ce sens précis de "sodomiser" plutôt que de "prendre par derrière" (qui reste vague) ? Evidemment, si un joueur de rugby prend par derrière un autre joueur de rugby, il n'y a pas beaucoup d'alternative comment dirait Mul ;-)

Idem pour moi, c'hoari dre dreñv c'est prendre en levrette (par derrière). Cela ne précise nullement le chemin pris (pour employer un euphémisme)

Les Anglais disent familièrement fuck one's ass. Si on dit : c'hoari (c'hwilañ...) he (e, ma... revr) (c'est clair mais peut-on entendre un truc approchant en breton populaire, that's the question).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3493
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Lavigañ   Dim 29 Déc - 16:24

Kiminell a écrit:
Me revoilà, désolé pour la célérité de la réponse. En reprenant quelques notes, j'ai trouvé ceci pour le Léon (Landivisiau) en "orthographe de prise de notes"

... e c’halli lavigat aesoc’h gad an ini bihan
... tu pourras circuler plus facilement avec le petit
(en parlant d'une poussette qu'on fait aller et venir pour endormir un bébé)

lavig ar bugel er c’horf
les mouvements de l'enfant dans le corps
(dans le ventre d'une femme enceinte)

Je vais chercher encore car j'ai encore un autre exemple en tête pour le Centre-Bretagne
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3493
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Lavigañ   Dim 29 Déc - 16:28

in Yezh Va Zud - Koulizh Kedez (p.319)

"Lavigañ ar bonton (skinwelerez da cheñch mod)"
Lavigañ ar bonton da lao ar gouloù. (Implij peurgetket pa vezer dalc'hmat o lazoñ hag oc'h elum)"
"Lavigañ ar plac'h yaouank pa emañ-hi o wikañ, o wigwikañ. (...)"

lao = lazhañ, ici éteindre
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3493
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Lavigañ   Lun 30 Déc - 18:59

in Yezh Va Zud - Koulizh Kedez (p.304)

"Lavig ar varrikenn. [strilh an dour zo enni (...) ]"

= remue (secoue) la barrique

Sans doute ici remuer l'eau qu'on a mis à l'intérieur de la barrique pour la nettoyer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Lavigañ   

Revenir en haut Aller en bas
 
Lavigañ
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: