Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 18 ... 31, 32, 33
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3573
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Nov - 17:09

Per Kouk a écrit:


Ostatu a écrit:

+ moucharder, cafter, cafarder ...

Y a liboudenniñ qui s'en rapproche

Citation :
LIBOUDENNIÑ [libu'dɛni] : vb. ; Faire l'hypocrite / Faire le faux-cul
Emsa(vo)c'h é dit lared dê : « 'N-om ingalet ahe ! An dra-he na sell ket deuh-ouin-me ! » N'ees ket da
liboudenniñ ! : Il est préférable de leur dire : « Arrangez-vous là ! Ça ne me regarde pas ! » Tu ne vas pas faire
l'hypocrite ! (Skrigneg) ; Hezh so bet 'liboudenniñ ahe ! : Il a fait là son faux-cul ! (Skrigneg)

Il n'y aurait pas comme une confusion avec libaniñ (lubaniñ) (tu devrais soumettre les deux verbes en même temps à tes deux informatrices de Scrignac, voir si elles distinguent bien sémantiquement ces derniers : libaniñ et liboudenniñ ? & libaner et liboudenner ?)

Citation :
FLATER ['flatər] : [flater 1499] n.m. (pl. -ien [fla'tɛrjən]) ; Dénonciateur / Rapporteur
Te zo ur flater ha vé 'tisklêriañ (a)ha(n)on ! : Tu es un rapporteur qui me dénonce ! (Poullaouen)

Je pense que le verbe issu de la même famille de ce substantif s'en rapprocherait davantage.

+ disklêriañ = dévoiler, dénoncer


Dernière édition par Ostatu le Mer 8 Nov - 4:03, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3573
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Nov - 21:18

Citation :
REMZIÑ ['rɛmzi] : vb. ; Survivre
Ar c'hicher bihen vije ganet ba mis-mae, ar re-he a remzent ket, ar re-he na choment ket bew ! : Les petits chats qui naissaient au mois de mai, ils ne survivaient pas, ils ne restaient pas en vie ! (Skrigneg)


Il n'y a pas d'entrée pour le verbe remziñ dans le dictionnaire bleu de F. Favereau. On le trouve cependant dans le dictionnaire de Le Gonidec : "remsi ou rempsi, v. n. durer, subsister, vivre. Part. -et. Né hello bikenn remsi pell évelsé, il ne pourra jamais durer, subsister, longtemps de la sorte. Voyez Padout et Béva."

Ce serait intéressant que tu puisses collecter d'autres emplois de ce verbe (d'autres énoncés dans lequel ce verbe serait utilisé).

Outre remzi, tu devrais pouvoir avoir la forme remziad.

[Peut-on entendre cet énoncé sur ton blog ? Car en utilisant ton moteur de recherche (requête : "remzent" ), je n'ai rien trouvé]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3573
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Sam 4 Nov - 0:47

Citation :
MAHAÑGNED [ma'hɑɑ̃.ɲəd-t] : [mac'hagned 1931] ad. ; Mutilé (-e) / Estropié (-e)
➢ Mil-vahañgned : Complètement estropié (-e) ; Lod deuh ar re-gozh, goude vije bet mil-vahañgned un' ha dow voss war i gein, ma oa pinvi(d)ig vije laret dèi mond ga hezh ! : Et certains anciens, bien qu'un quidam eut été complètement estropié et deux bosses sur le dos, s'il était riche on lui disait (à elle) d'aller avec lui ! (Skrigneg)

source : https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html

cf. moyen-français

Citation :
  MAHAIGNER, verbe
[T-L : mahaignier ; GD : meshaignier ; AND : mahaigner ; DÉCT : mahaignier ; FEW XVI, 500b, 501a : *maiðanjan]]

Empl. trans.
A. - Blesser, mutiler, estropier (qqn / un animal)
B. - P. ext. Maltraiter, tourmenter (qqn / une collectivité)

source : Atilf - Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3573
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Sam 4 Nov - 1:05

Sais-tu si la famille de mots suivants est toujours usitée (connue) en Centre-Bretagne : mac'hañ, mac'her, mac'hom, mac'homañ (surtout ces deux derniers) ? (mots se trouvant dans la thèse de Favereau (1984))

+ comment dit-on un nain, une naine en Centre-Bretagne ? (à l'est du Trégor : korandon, korandonez)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3573
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 6 Nov - 5:07

Citation :
TURLUTAÑ [tyr'lytə] : [turlutat 1931] vb. ; S'agiter en tâtonnant
Turlutet ga'r lete(r)n-tampet deuh an nos da voueta ar loned : Ils s'agitaient la nuit en tâtonnant munis de la
lampe-tempête pour nourrir les bêtes (Lokmarïa) ; Lampchou da durlutañ pa vije ket gwel(et) sort e-bed, med
het' ga un' ar mod-se, hezh sklêrijenne lem a vije !
: Des lampes pour s'agiter en tâtonnant lorsqu'on ne voyait
rien, mais donc avec une comme ça, elle éclairait là où elle était (Skrigneg)


Citation :
in TDBP - Jules GROS : "Ema o turlutat aze gant ur gozh souflez, il est là en train de bricoler (perdre son temps, s'amuser) avec un vieux soufflet.
O turlutat petra emañ hennezh aze ? qu'est-ce qu'il fabrique là celui-là. (fouiner, bricoler)"

In Le trégorrois à Plougrescant - Jean Le Dû : "turlutad
1) bercer un enfant
2) élever un enfant"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3573
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 6 Nov - 19:05

In LPPN de F. Favereau : "turlutañ  /tyr'lytə/vb. éberluer, bricoler ... ; ex. heñ oa turlutet, il était éberlué ; chom da durlutañ, rester bricoler, s'agiter à ne rien faire, turlutañ ar merc'hed, s'occuper des femmes, les "sauter"."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3573
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Hier à 17:59

Citation :
"Un essem"

à écouter ici : https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2017/11/un-essem-teus-hag-ankou.html

Voilà un mot que je ne connaissais pas.


Citation :
"ESSEM /ɛsəm/ Ph & /ɛksəm/ Ku g. intersigne (& augure, fantôme – C. Exempl, GR eçzempl / egzampl & exempla – gw. / jamploù) : an dra-he zo un essem (ur seblant pe sin fall – Ph < PM ur c’had pe ur c’horf marw, ha tud kredus d’ar mareoù / eksem fantôme – Bolazeg < DG"

GERIADUR BRAS - F. FAVEREAU brezhoneg-galleg

© Francis Favereau 2017


Dernière édition par Ostatu le Dim 19 Nov - 18:10, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   

Revenir en haut Aller en bas
 
Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 33 sur 33Aller à la page : Précédent  1 ... 18 ... 31, 32, 33
 Sujets similaires
-
» Week-end randonnée et géocaching en Centre Bretagne (forêt du Huelgoat)
» Centre Bretagne : désert en animalerie ?
» ETANGS CENTRE BRETAGNE
» Me gar Mamm-goz
» DORI - fauve de bretagne 3 ans - Spa de Vannes (56)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: