Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 17 ... 30, 31, 32, 33  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 28 Juil - 16:47

Oui, d'autant plus que ta question, telle qu'elle est formulée, ne porte pas univoquement sur une gousse d'ail (un caïeu, une bulbille). Là, tu lui demandes, en fait, de te dire comment de kignen qui est un collectif, on obtient un singulatif (une seule tête d'ail (un bulbe)), soit ur gignenenn, soit ur penn-kignen. C'est sûrement ainsi qu'elle l'a interprétée.

Tu peux lui demander de t'expliquer en breton comment on plante de l'ail (vu que ce sont les caïeux (les bulbilles) qu'on plantent).

As-tu revérifié auprès d'elle le sens de teu(r)c'h (tuc'h),(histoire de) voir si elle est constante dans sa réponse ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 28 Juil - 18:05

Citation :
CHIMUDIG / CHIMURIG [ʃiˈmyːdig-k] [ʃiˈmyːrig-k] : [cf. simut 1716] ad. ; Frileux (-se) / par ext. Chétif (-ve)

in Yezh Va Zud - Koulizh Kedez, on trouve la forme chumudik (p. 364) ; + verbe chumudiñ.

In Skeud Tour-Bras Sant Jermen - Y. Ar Gow : "Rak-se, pa errujomp e ti an Aotrou Dugoy, n'eo ket souezhus am c'havas chumudik hag ambaf e-skoaz ma breur, divragoù evel ur verc'h, a rede (...) eus an eil penn d'egile d'ar sal."

Du côté de Laz, tu entendras peut-être aussi cette forme (?)


Dernière édition par Ostatu le Ven 28 Juil - 18:21, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 28 Juil - 18:19

Un autre emploi de stoc'hañ par Yeun ar Gow (in Yun ar C'halvez) : "C'hwi, kennebeut, ne chomo ket ar pouloud da stoc'hañ ho kourlañchenn !"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 28 Juil - 18:29

Citation :
Dé… Yè ! Dé zivouenn(añ), pet(r)a larin doc'h : Dé denn an dra-h(e) dê da o fenn kwa ! An dra-h(e) zo…

Un emploi intéressant de dic'houennañ.

En Centre-Bretagne, tu devrais aussi pouvoir avoir le sens le + usuel de ce verbe (dans une phrase l'illustrant, le contextualisant)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 25 Aoû - 16:48

L'adjectif enk est-il en usage en Centre-Bretagne (du côté de Scrignac .... ) ?

in TDBP de J. GROS (ouest du Léguer) :

"Re enk eo an nor, la porte est trop étroite.
Eno e oa enk warnon, là j'étais logé trop à l'étroit.
An ti-se a zo re enk, ret e vije frankaat anezhañ, cette maison est trop exiguë, il faudrait l'élargir."

dans ton corpus (pour l'instant) : étroit = moan, strizh (usuels aussi en Trégor)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Sam 26 Aoû - 16:38

Citation :
TUELLENN / TUHELLENN [ty'(h)εːlən] : n.f. (pl. -ou [ty(h)ε'lεnu]) ; Cannelle / Robinet
Set' vije trô(et) an duellenn ha ga'r vor'nn ! : On tournait donc le robinet, et au bol ! (Skrigneg) ; Gwich-all vije gwraet barrikennadou-jistr hañ ! N'ounn ket pegement hag a vije dalc'h-mad ur pezh bor'nn dindan an duellenn ! : Autrefois on faisait des barriques de cidre hein ! Je ne sais pas combien, on mettait toujours un énorme bol sous le robinet ! (Skrigneg

dans sa thèse, F. Favereau orthographie ce mot "tuelenn f. robinet, vanne, clé (chantepleure), vu que comme toi, il note (pour Poullaouen) une voyelle longue précédent le l : "/ty'é.lən/ + (ty'érn/ I Ph)" ; " + tuvelenn /ty'vé.lən/".

En Trégor, ce mot signifie tuyau.

in TDBP - J. GROS : "Pa vez ken berr-se an tuellennoù ec'h a tout an nerzh er chiminal ha ne chom tamm ebet en ti, quand les tuyaux (du poêle) sont aussi courts que cela, toute la chaleur s'en va dans la cheminée et il n'en reste pas du tout dans la maison."

in Le Trégorrois à Plougrescant de Jean Le Dû : "le tuyau de ma pipe tuéllenn me hòrn" ; "le tuyau du fourneau est bouché stouvhed ê tuéllenn e fourno"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 481
Age : 34
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 27 Aoû - 14:14

J'ai un autre exemple avec "tuellenn" :

Daon ! Ur, ur machin genre plastik a vije hag a oa 'vel un duellenn e-barzh hag ur machin da heurten ahe kwa ! Hag a flist(r)e mo(d)-se

https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2017/08/flistrin-dour-ha-furlouchin-e-vri.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 27 Aoû - 21:16

Si du côté de Scrignac, ce mot a aussi le sens de tuyau, il serait alors intéressant de leur demander comment elles disent un robinet (celui de l'évier) (mon informatrice de Plouëc-du-Trieux dit robinet (pour celui de l'évier, pour celui du lavabo) ; sinon ar c'hog ne réfère qu'au robinet du tonneau (pour elle)).

comment diraient-elles par exemple : le robinet de la cuisine fuit ? (sauf erreur, il n'y a pas d'entrée pour le verbe fuir dans ton dictionnaire).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 4 Sep - 17:29

Citation :
Pa oa errüet en-dro na gouïet oa marw e wreg : Lorsqu'il arriva de retour il sut que sa femme était morte (Plourac'h)


lorsqu'il fut de retour (revint) ...

bezañ erru (arru, a(rr)i ... ) en-dro = être de retour

in TDBP - J. GROS : "Lakaet he deus se en he spered abaoe ma 'z eo arru en-dro, elle s'est mis cela dans l'esprit (en tête) depuis qu'elle est de retour"
"En-dro int arru, ils sont (arrivés) de retour."


"Pen ihet da vale, lôsket hou tisplujadur ba gêr. Pe vit aï in-dro, hui gaouo heñz arre.
peurunvan :  Pa'z eot da vale, laoskit ho tisplijadur er gêr. Pa vioc'h erru en-dro, c'hwi a gavo hennezh arre.
français : Quand vous irez vous promener, laissez votre déplaisir à la maison. Lorsque vous serez de retour, vous le trouverez de nouveau."
in Banque Sonore des dialectes bretons - Sainte-Tréphine (22)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 12 Sep - 17:22

Citation :
Vel ma lar(e)t dec'h deja : 'Vale-vro, 'wel tud du-m(añ) ha du-(ho)nt ha…

source : https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2017/09/tap-ur-chached-ta-da-gass-ar-gridienn.html  

elle prononce "bro" (< bale bro) : 'vel ma lar(e)t tec'h deja, 'vale bro, 'vel ('wel) tud ...

dans le corpus de F. Favereau, pour Poullaouen, on trouve aussi : " 'fale bro"

Citation :
Ha mod-all ahe oamp 'kass koûd, wechou é, pa vé santet un dra m(e)nnag yin mo(d)-se goude n'é ket yin an amzer

« Powrenti meus »

source : https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2017/09/tap-ur-chached-ta-da-gass-ar-gridienn.html  

idem en Trégor (au sens figuré), cf. corpus de J. GROS

"PAOURENTEZ (T. PAOURANTE) (f.) pauvreté.
(...)
S F Me am eus paourentez, j'ai froid.
Ha me neuze a zo o paourentezajiñ, et moi alors je suis en train de périr de froid.
Re baourentezet e vezez, tu as (on a) trop froid, on est trop transi de froid.
An aod a zo paourentezus, la grève est réfrigérante (la grève vous transit de froid).

Pour Poullaouen, F. Favereau a collecté "paourente(z) /pow'rɛnti/, f. pauvreté, froid désagréable (...)
froid : paourente(z) 'me, je ressens le froid"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 15 Sep - 1:29

Citation :
TOUF [tuf] : [touf 1992] n.m. ; Renfermé et humide (odeur)
C'hwezh an touf : Odeur de renfermé (Plouïe)

Est-ce usuel sur l'ensemble du Centre-Bretagne ou seulement connu du côté de Plouïe ? que diraient tes informatrices de Scrignac par exemple pour parler d'odeur de renfermé (de remugle) ?

Sauf erreur, le mot serrure est absent de ton dictionnaire (pour l'instant)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 481
Age : 34
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 17 Sep - 11:36

Nouvelle mise à jour du diksionêr kreis-Breizh 0.59.280 (5900 entrées & 981 pages)

À télécharger sur mon site :

https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html

--------------------------
------------

Ostatu a écrit:
Citation :
CHIMUDIG / CHIMURIG [ʃiˈmyːdig-k] [ʃiˈmyːrig-k] : [cf. simut 1716] ad. ; Frileux (-se) / par ext. Chétif (-ve)

Du côté de Laz, tu entendras peut-être aussi cette forme (?)

Oui, c'est connu à Laz & Plouyé (inconnu de mes informatrices de Scrignac)

Ostatu a écrit:
Citation :
Pa oa errüet en-dro na gouïet oa marw e wreg : Lorsqu'il arriva de retour il sut que sa femme était morte (Plourac'h)


lorsqu'il fut de retour (revint) ...

bezañ erru (arru, a(rr)i ... ) en-dro = être de retour

Merci, c'est corrigé

Ostatu a écrit:
Citation :
Vel ma lar(e)t dec'h deja : 'Vale-vro, 'wel tud du-m(añ) ha du-(ho)nt ha…

source : https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2017/09/tap-ur-chached-ta-da-gass-ar-gridienn.html

elle prononce "bro" (< bale bro) : 'vel ma lar(e)t tec'h deja, 'vale bro, 'vel ('wel) tud ...

C'était une faute de frappe, c'est corrigé (d'ailleurs "bale-bro" est, tout comme "fouetañ-bro", dans mon dico)

Ostatu a écrit:
Citation :
TOUF [tuf] : [touf 1992] n.m. ; Renfermé et humide (odeur)
C'hwezh an touf : Odeur de renfermé (Plouïe)

Est-ce usuel sur l'ensemble du Centre-Bretagne ou seulement connu du côté de Plouïe ? que diraient tes informatrices de Scrignac par exemple pour parler d'odeur de renfermé (de remugle) ?

Tu trouveras aussi dans le dico, à TOUFAÑ :

C'hwezh toufet : Odeur de renfermé ; Un afenn zo kentoc'h c'hwezh toufet, louedet 'è ma peus c'hoant : Une « afenn » c'est plutôt une odeur de renfermé, moisi aussi si tu veux (Laz)

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 18 Sep - 17:38

Rien trouvé dans ton dictionnaire pour : oreiller, traversin, taie (d'oreiller) ....

Sûrement qu'un mot comme plueg (var. pleuñ(v)eg) est connu en Centre-Bretagne par exemple.

Citation :
PALLEN ['pɑːlɛn] : [pallenn 1499] n.m. (pl. -ou [pa'lɛnu]) ; Couette épaisse
War ar gwele (e)ma ar pallen : La couette est sur le lit (Plouïe) ; Meus bet gwraet soubenn, gwraet ma bouedar-
laezh din ha laket 'nèoñ ba'r gwel(e) neuhe, dindan ar pallen ha set' pé teuer d'ar gêr vïe prest koan !
Ar soubenn jome tomm ba'r gwel(e) hag a gwele vïe tomm gou(de)-se ! : J'ai eu fait de la soupe, je m'étais fait
de la soupe de lait et j'avais alors mise dans le lit, sous la couverture et donc quand on venait à la maison, le souper
était prêt ! La soupe restait chaude dans le lit et le lit était chaud ensuite ! (Plonee)

Es-tu sûr que ce mot a réellement ce sens pour la plupart des locuteurs du Centre-Bretagne ? Pour moi, ce mot signifie d'abord 'couverture'. Du reste, c'est bien ce sens que tu donnes à ce mot dans le deuxième énoncé. Le mot usuel pour 'couette', c'est golc'hed.

in LPPN de F. Favereau : pallen(n) = couverture
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 19 Sep - 3:05

Citation :
« Me meus kridïenn fenoñs » kwa !

Ah ouais ! 'Hond da… Un peu la tremblote quoi !

F. Favereau a collecté des extensions de sens pour ce mot (il y en a peut-être d'autres ?)

"kridïenn /kri'dijən/, f. -ou, frisson ; ex. or gridïenn ba gwalenn ma gein, un frisson dans la colonne vétébrale  ; kustum 'walc'h oun da dap' kridiennou, je suis bien habitué aux chataîgnes (électriques) ; tap' res kridiënnou?, tu jouis en baisant ?"
LPPN - F. Favereau
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 20 Sep - 1:45

Citation :
DIDÜAL [di'dyːə)] : [deduyaf 1519] vb. ; Se plaire à / (se) Divertir / Passer le temps

tu voulais sans doute écrire [di'dyːəl]

nõn ziduël (en em zidual)

aller à 1:46 : http://www.bcd.bzh/becedia/fr/elisa-le-jeune-poullaouen


Sais-tu comment on appelle la jatte de beurre en Centre-Bretagne ? (à l'est du Trégor, on dit : pél, ar bél)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 20 Sep - 6:21

à écouter ici : http://www.bcd.bzh/becedia/fr/armand-le-goff-carhaix

fourmach (fourmaj) = pâté
lapën doñ (lapin doñv) = lapin domestique (d'élevage)
lapën goeñ (lapin gouez) = lapin sauvage
biketenn = (ici) chevreuil
horn (holen) = sel
lo:r (lore) = laurier
tin = thym
feuleuzenn (frileuzenn) = crépine
ar girzi (girzhi) = (ici) les talus
(mont) dë gu:(t)  ((mont) da guzhat) = (aller) se cacher
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 481
Age : 34
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 20 Sep - 11:40

Ostatu a écrit:
Citation :
DIDÜAL [di'dyːə)] : [deduyaf 1519] vb. ; Se plaire à / (se) Divertir / Passer le temps

tu voulais sans doute écrire [di'dyːəl]

nõn ziduël (en em zidual)

aller à 1:46 : http://www.bcd.bzh/becedia/fr/elisa-le-jeune-poullaouen

Ah ! Merci d'avoir relevé ça, ça aurait pu rester longtemps avant que je le remarque

Sinon elle dit bien "didual" (et non "didu") contrairement à ce qui est transcrit par Jouin et Favereau. (vu que j'ai rentré cette transcription dans mon dico, j'ai préféré la vérifier par moi-même avant, j'ai donc ensuite envoyé une proposition de corrections à Lors Jouin pour cette transcription, mais il n'en a absolument pas tenu compte, rien du tout, même à la fin (l'erreur la plus indiscutable) lorsqu'elle dit :

Ha emm neugn 'è, petram(an)t (v)o kollet la langue bretonne 'e

qu'ils ont transcrit par : Hag ezh'mm neuint é peogwir vo kollet «  la langue bretonne » è)

J'avais relevé pas mal d'erreurs dans cette transcription, mais apparemment la justesse des transcriptions ne fait pas partie de leurs priorités, c'est dommage... Tout transcripteur fait des erreurs, c'est rare de faire une transcription parfaite, c'est juste normal, d'où l'intérêt de l'entraide entre transcripteurs...

Ostatu a écrit:

Sais-tu comment on appelle la jatte de beurre en Centre-Bretagne ? (à l'est du Trégor, on dit : pél, ar bél)

Non, aucune idée... Je ne connaissais même pas le terme, mais je chercherai à savoir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 20 Sep - 15:49

A Poullaouen, F. Favereau a collecté ili-ho qui référerait à "des petites baies (comme celle du lierre...)" (in LPPN) ; D. Giraudon, quant à lui, nous dit dans du Chêne au roseau, que cela désigneraient les cenelles (baies d'aubépine) à Carhaix. Tu pourrais demander à tes informatrices de Scrignac si elles connaissent un mot spécifique pour dire les baies d'aubépine (les cenelles). (A l'est du Trégor, ogro (hogroù) ; en Haut-Léon, j'ai eu toganig (la grappe de cenelles...).

A l'est du Trégor, ouesk veut dire "bien mis, élégant ; seyant, bien ajusté (vêtements) ..." ; et a priori par chez toi, "sympa"  ... et à Scrignac, ce mot est-il en usage (& avec quel(s) acception(s)) ?

in Le vocabulaire breton de la ferme (à Scrignac) : pech 'petite houe' + verbe pecha(ñ) (toujours connu, compris ?) (voir à biner mes pommes de terre)

Du côté de Plourac'h, de Carnoët, j'avais collecté les formes hentach (hentaj) 'rafistolage' 'réparation rapide...' + le verbe hentañ id. rafistoler, réparer grossièrement, à la va-vite... (prononcé soit hentach soit c'hentach si mes souvenirs sont bons). Voilà un mot sur lequel tu pourrais enquêter. Peut-être connu aussi du côté de Scrignac ? Sinon, comment disent-elles 'rafistoler' ? (+ rapiécer (un pantalon ...) ; à l'est du Trégor : tammañ).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 20 Sep - 21:06

Citation :
Be rust war ar labour : Être rude à la tache ; Med matrehe an dud, houzoh walc'h, oagn ken rust-te war ar labour 'è ! Ahe 'h eent deuh o voues ! : Mais peut-être que les gens, vous savez bien, n'étaient pas si rudes que ça non-plus à la tache ! Là ils allaient à leur rythme (Skrigneg)

Citation :
Hezh zo ur poañgner, un antirin : Il est rude à la tache, un gars courageux (Skrigneg)


être dur, rude (résistant), à la tâche, au travail

Cette semaine, en relisant, Kôziou Tintin Mari d'Ernest Barzig - Brud Nevez 1979, je suis tombé justement sur la même locution : "Pipi a oa eun tamm koz kereer o chom e-kichen chapel ar Halvar ... Ne oa ket rust war al labour ha techet e oa kentoh da huñvreal ..." in Pipi ar Roh

Sauf erreur, l'entrée 'cordonnier' est absent de ton dictionnaire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 481
Age : 34
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 22 Sep - 14:49

Ostatu a écrit:
être dur, rude (résistant), à la tâche, au travail

Ah! Bien vu, ce sera corrigé

Ostatu a écrit:

in Le vocabulaire breton de la ferme (à Scrignac) : pech 'petite houe' + verbe pecha(ñ) (toujours connu, compris ?) (voir à biner mes pommes de terre)

Ce ne serait pas de ça dont parle A. de Carhaix sur cet enregistrement (vers le fin) ? :

Me(d) ma vis(e), ma vis(e) mad, vise, ga ur bech vis(e) karget-heñw ba ur sac'h hag ar baotred gassè (a)nê da, d'ar gambr neu'n

https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2016/08/dornan-ed-gar-choufr.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 22 Sep - 21:07

dans le complément au dictionnaire bleu de F. Favereau, on trouve : "PECH + Lu binette (3 pt – NA 288/27,30,32: ur pech da c’hwennad...)"

Lu = Haut-Léon
NA = Jean LE DÛ : Nouvel Atlas Linguistique de Basse Bretagne, 2001

Comment tes informatrices de Scrignac disent 'un Scrignacais, des Scrignacais, une Scrignacaise, des Scrignacaises" ? est-ce que le suffixe pluriel -iz y est employé comme dans une bonne partie du Trégor ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 25 Sep - 2:41

La forme korreenn f. (ur gorreenn) '(une) courroie (ou/et une lanière ?) (en cuir)' serait connue du côté de Scrignac (in Vocabulaire de la ferme de P. Trépos). Sais-tu aussi comment on y dit (des) tique(s), une tique ? (à l'est du Trégor : tarlask coll. , un darlaskenn).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 26 Sep - 19:55

Citation :
KOZHAMZER [koz'amzər] : [koz-amzer 1931] n.m. [pl. -iou [kozam'zɛrju]) ; Automne
Ba komañsamant ar c'hozhamzer 'h ant kuit : Elles s'en vont (hirondelles) au début de l'automne (Poullaouen) ;
Ar c'hozhamzer hag ar goñw : L'automne et l'hiver (Poullaouen)


Ta source est visiblement la thèse de F. Favereau (in LPPN) (lui avait écrit toutefois : "Ba komañsamant ar c'hozhamzer 'h aont kuit &  ar c'hozhamzer hag ar gouañv"). Il avait donné en plus cette information "(mais "gouañv" englobe les deux)". [Cela me fait penser à l'est du Trégor où le terme hañv peut désigner (outre l'été) une période + longue allant de mai à septembre (voir Le Trégorrois à Plougrescant de Jean Le Dû). Quant à l'automne il ne semble pas y avoir de mot spécifique).]

Est-ce la (seule) forme usuelle sur l'ensemble du Centre-Bretagne ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 481
Age : 34
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 26 Sep - 20:42

Oui, j'aurais dû écrire : ar goañw

Et aussi je m'étais trompé sur la phonétique de kozhamzer, je n'avais pas noté le "a" nasalisé de "amzer"

Pour ce qui est des saisons, j'ai eu souvent l'impression qu'il y avait que deux véritables saisons pour les bretonnants : l'été & l'hiver

Le printemps et l'automne n'étant considérés que comme des inter-saisons, ce sont d'ailleurs des composés : nev(e)-amzer & kozhamzer
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3588
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 28 Sep - 3:39

Citation :
Ar lou'rn ba'i ra : Il me semble que le renard le fait aussitôt (Laz)

Là je suppose que tu voulais écrire aussi.

Citation :
Cheñchet zo kalz diboe : C'est très différent depuis (Plouïe)

(ou alors) = ça (cela) a beaucoup (bien) changé depuis


Pour l'instant, le mot skrivagner est absent de ton dictionnaire. Est-il encore usuel ? (comment est-il compris (interprété) des locuteurs non lettrés (en breton) du Centre-Bretagne) ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   

Revenir en haut Aller en bas
 
Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 31 sur 33Aller à la page : Précédent  1 ... 17 ... 30, 31, 32, 33  Suivant
 Sujets similaires
-
» Week-end randonnée et géocaching en Centre Bretagne (forêt du Huelgoat)
» Centre Bretagne : désert en animalerie ?
» ETANGS CENTRE BRETAGNE
» Me gar Mamm-goz
» DORI - fauve de bretagne 3 ans - Spa de Vannes (56)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: