Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 16 ... 29  Suivant
AuteurMessage
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 30 Déc - 23:09

sankañ:
ne semble pas des plus courants en breton "naturel" actuel.
Absent du dico vannetais d'Ernault. Pas trouvé dans Heusaff (St-Yvy) ni dans Le Scao (Briec), ni dans Gargadennec (Cap-Sizun). Rien dans Riou (Lampaul-Plouarzel).

Toutefois, Francès (de Beuzec-Cap-Sizun) semblait connaître. sañka, sañkadèn
A Plougastel-D. (Lan Rozmoal), prononcé sakla: p. 121 "... e sakler don e-barz [al lehidenn]" (on s'enfonce). Sakla y est-il bien pour sanka?

Un mot du haut léon + Poher adjacent?
Ou mot supplanté (!!!) par l'emprunt au français plantañ?

Un lien avec vannetais (Supplément de Le Goff, 61a) "sakein ar, attaquer violemment" ?
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 456
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 30 Déc - 23:37

Ostatu a écrit:
as-tu entendu parlé de "glav gwenn", d' "heol gwenn" en Centre-Bretagne ?

Non, pas encore

Ostatu a écrit:
Je n'ai jamais eu l'occasion jusqu'à présent d'entendre le verbe sankañ employé par des locuteurs naturels du Trégor. Ce verbe est-il usuel en Centre-Bretagne

Je ne l'ai pas encore entendu, l'exemple de mon dico est tirée d'une histoire collectée par Makoto Nagushi dans "Skol Vrezhoneg an Uhelgoat" à Locmaria-Berrien

Ostatu a écrit:
A Berrien, etrese (non-voisé, s = [s] comme dans sauce ) et à Plouyé etreze (voisé, z = [z] ) ?

Non, non. C'est une erreur, c'est bel et bien (e)tresse

Ostatu a écrit:
Si J. Gros a collecté la forme disparadenn, F. Favereau, lui, de son côté, a collecté la forme esparadenn.

Voilà des mots sur lesquels tu pourrais enquêter (acception(s), emploi(s), fréquence... )

Je n'ai pour l'instant entendu aucun des deux, mais je demanderai à la prochaine personne que j'irai voir (Jeudi normalement, à Spézet), si t'as des questions intéressantes pour cette commune je suis preneur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 456
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 1:58

Ostatu a écrit:
Citation :
GOR [gɔːr] : [gor 1499] n.m. (pl. -iou ['gɔːrju]) ; Abcès / Chaleur

Es-tu sûr du timbre du o ? En Trégor, le 'o' est (très) fermé pour ce mot.

Du reste, en dessous, tu écris : "GORIÑ ['goːrə] : [gori 1716] vb. ; Chauffer / Mettre en chauffe"

Je reviens sur ce mot, on le retrouve dans la nouvelle rismodell que je viens de publier (locutrice de Scrignac). Si je ne me suis pas trompé dans la transcription elle utiliser "goriñ" avec "o" fermé comme nom verbale, à écouter ici

http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2013/12/an-troad-lous.html

- Oh eo ! Gwelloc'h é dit mond da gaoud ar medissin neuhe, hezh a hallo o(be)r goriñ ha... an tei(l) zo lous. Ma ! Daw gwe(l)c'h da dreid ha kerzh da gaoud ar medissin !

Mais je ne suis pas bien sûr de comprendre le sens, si quelqu'un a une idée (à défaut je lui demanderai)

Edit : Ça veut dire "faire un abcès"


Dernière édition par Per Kouk le Mar 31 Déc - 14:41, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 3:16

Per Kouk a écrit:
(Jeudi normalement, à Spézet), si t'as des questions intéressantes pour cette commune je suis preneur

A brûle-pourpoint, comme ça, je n'ai pas de questions spécifiques se rapportant à ce parler particulier vu que je ne le connais pas du tout.

Je sais que dans ce coin-là (Gourin... ), on utilise le mot gwrez pour chaleur. Tu pourrais voir s'il y a une (des) différence(s) d'emploi entre tommder et gwrez. Voir si gel, glace s'y prononce sorn (zorn) ou skorn. Et au cas où ils prononcent sorn (zorn), voir alors comment il prononce le verbe geler, glacer (skornañ ?)

et voir comment on y dit "enfoncer"...  

enfoncer un clou dans une planche, un couteau dans du beurre, un poteau dans le sol, enfoncer ses mains dans ses poches, une roue (de charrette) enfoncée dans la boue (= embourbée) ...

A tout hasard, demander à ton informateur comment il dit : cil, sourcil, paupière... ; ronronner (chat) ? (j'ai jusqu'à présent fait chou blanc dans le Trégor), (et un chat qui "crache") ; caresser : caresser un chat, une joue, une fille.... ; digérer, absorber (un tissu qui absorbe l'eau...), refuser (de faire qch, un emploi...)....

Pas sûr qu'en breton naturel, on puisse entendre flourañ dans ce contexte (ur plac'h) ? Du reste, le verbe "flourañ" est-il connu à Spezet ? (par ex. dans le corpus de F. Favereau sur le breton de Poullaouen, on trouve flour (vlour), mais pas flourañ).

brume, brouillard, arc-en-ciel, temps incertain, instable, crachin (bruine), des nuages, éclair et éclair de chaleur... beaucoup de variations lexicales dans ce domaine.

des plantes sauvages comme le pissenlit....

des pommes de terre en robe des champs

pour armoire, ils connaissent peut-être arbel et pres (zone limitrophe des deux formes ?), en ce cas, ces deux mots ont peut-être pris un sens distinctif dans ce parler ?

moucherons, fibi ? comme à Roudouallec ; un lézard, un hérisson, un chevreuil...

arrière-grand-père, arrière-grand-mère = tad-kuñv, mamm-guñv ?

timide (réservé, timoré... ) : ambac'h, ambaf... (ou autre chose) ?

ampart (ou : ampert, apert), chichant (ou : chichën), lubaniñ (ou : libaniñ), luskañ, flanañ (flaniñ), titour, titouriñ, lavigañ ...  (connu ?)


quelques idées en vrac (sans obligation aucune ;-) )

Pour établir un questionnaire + ciblé, il faudrait connaître l'emploi qu'exerçait ton informateur.


Dernière édition par Ostatu le Jeu 2 Jan - 19:13, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 456
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 15:22

Il était agriculteur (il doit avoir dans les 85 ans ou plus et parle souvent breton, il aime ça, il est aussi très vif d'esprit la discussion risque d'être très enrichissante)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 17:15

Pour ne pas encombrer ce fil de longues listes de mots, je te donne d'autres suggestions en mp.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 17:52

Per Kouk a écrit:


- Oh eo ! Gwelloc'h é dit mond da gaoud ar medissin neuhe, hezh a hallo o(be)r goriñ ha... an tei(l) zo lous. Ma ! Daw gwe(l)c'h da dreid ha kerzh da gaoud ar medissin !

Mais je ne suis pas bien sûr de comprendre le sens, si quelqu'un a une idée (à défaut je lui demanderai)

Edit : Ça veut dire "faire un abcès"

"faire suppurer" ?

le mieux c'est que tu lui demandes ce qu'elle entend par là.

pour l'aperture du o, fais-lui dire (en débit lent) : couver (incuber) (un oeuf), ou : chauffer (un four), ou : suppurer ...

pour moi, dans cet enregistrement, il est fermé.


Dernière édition par Ostatu le Mar 31 Déc - 18:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 18:00

Ah, je n'avais pas vu ton "edit" ; tu veux dire : faire mûrir un abcès... ou quelque chose comme ça.

(Per-Kouk, voir message en mp).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 20:42

Citation :
ALC'HWE / ALC'H(W)O [ꞌalhwe] [ꞌalho] : [alhuez 1499] n.m (pl. alc'hwïou [alꞌhwiw]) ; Clef
Ganin-me (e)ma alc'hwo ar barados : Je détiens la clef du paradis (Berrien, Ku) ; Hemañ na gwraet un alc'hwo :
Il avait confectionné une clef (Lokmarïa-Berrien, Ku) ; Chomet é an alc'hwïou war ma lerc'h : J'ai oublié mes clefs (Plouïe, Ku) ; Ha na gwraet an alc'hwo da zigor an nor war ar gwin : Et il avait confectionné une clef pour ouvrir la porte qui mène au vin (Lokmarïa-Berrien, Ku

voir = http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-003.jpg

du côté de Spezet, tu devrais avoir alvë pour clef (?) (éclair : lùiadenn ou luvadenn ?)

pour fermer à clef, le verbe alc'hwezañ est-il connu (& prennañ) ? pour verrouiller, morailhañ  ? pour cadenasser (un cadenas) ... ?

le mot krug est peut-être connu à Spézed ? un den kruk ?

tu pourrais voir ce que les mots litous, lipous, ramp (rampañ), lintrus (prononcé lint(r)ës ?) signifie à Spézet.

Je crois aussi que dans ce coin là, on a des terminaisons en -ente(z) : hirente(z) 'longueur', brawente(z) 'beauté', fallente(z) 'méchancheté', skuizhente(z) 'fatigue', kozhente(z) 'vieillesse'.....  (à vérifier)


Dernière édition par Ostatu le Mar 31 Déc - 21:09, édité 6 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 31 Déc - 20:46

Sais-tu comment s'emploie le verbe prientiñ, priantiñ, prianto... en Centre-Bretagne ? dans quel(s) contexte(s) ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 1 Jan - 17:40

Un mot que j'ai rencontré récemment : an hadhejerez (prononcé "hatijerez"), il s'agirait d'une machine agricole (mot composé de had et hejerez).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 1 Jan - 19:11

had ou ad- ?

had (graines) est prononcé sans h initial à Edern, point 43, à l'est de Briec, si on se fie à l'ALBB.
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-307.jpg
Mais l'isoglosse ne passe pas loin, au nord, au sud et à l'est!
Le préfixe répétitif ad- est-il productif à Briec? Il ne semble pas. JL Le Scao notait les h expirés. Il donne aussi hatij  = secoue.
A Berrien: ato < ad+do, atujuni < ad+dijuni. Mais Berrien est situé plus au nord est.

Je penche pour had (graines), vu had (graines) etc. écrit par Le Scao, mais...

A St-Yvy, hi'jé:rès-plouz.

hatijerez : néologisme local?


Dernière édition par jeje le Mer 1 Jan - 19:28, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 1 Jan - 19:16

Je suis à peu près certain d'avoir vu ce composé dans le corpus de K. Kedez. Il faudrait retrouver la page. En tout cas, il était bien question de had.

& aussi driskraperez : déchaumeuse ?

Le corpus de K. Kedez est très riche, mais quel foutoir !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 1 Jan - 19:26

Ostatu a écrit:
& aussi driskraperez : déchaumeuse ?

in Le Vocabulaire breton de la ferme de P. Trépos : "Déchaumeuse à dents : diskraperez, Plozévet, Plouhinec (étroite : peut passer entre les rangs de choux, pour le binage) (...)"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 1 Jan - 19:46

Ostatu a écrit:
Un mot que j'ai rencontré récemment : an hadhejerez (prononcé "hatijerez"), il s'agirait d'une machine agricole (mot composé de had et hejerez).

voir p. 173 : "an hadhejerez-plous  /ɐn atiʒe:rez/ pe an hejerez plous (stag ouzh lost an dornerez gwechall)"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 1 Jan - 19:50

Ostatu a écrit:
Je crois aussi que dans ce coin là, on a des terminaisons en -ente(z) : hirente(z) 'longueur', brawente(z) 'beauté', fallente(z) 'méchancheté', skuizhente(z) 'fatigue', kozhente(z) 'vieillesse'.....  (à vérifier)

In Yezh Va Zud de K. Kedez (p. 152) : " /bra’sεNte/  Brasentez e-giz-se (t.o. fallentez)"

comme souvent aucune explication

= grandeur, taille.... ? (contexte ?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 1 Jan - 20:07

Ostatu a écrit:
Ostatu a écrit:
Un mot que j'ai rencontré récemment : an hadhejerez (prononcé "hatijerez"), il s'agirait d'une machine agricole (mot composé de had et hejerez).

voir p. 173 : "an hadhejerez-plous  /ɐn atiʒe:rez/ pe an hejerez plous (stag ouzh lost an dornerez gwechall)"

lire l'explication donnée par P. Trépos dans Le vocabulaire breton de la ferme : "Le grain tombe sous la batteuse, et la paille passe sur une secoueuse, qui en fait tomber les derniers grains, le nom de cette secoueuse est un dérivé de heja, secouer, hejerez, presque partout hijerez (...)"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Jan - 18:00

Un autre mot sur lequel tu pourrais enquêter (qui s'entend dans le Poher), c'est ili-ho. Ce sont des petites baies, mais lesquelles ? (des cornouilles, des cenelles (baies rouges de l'aubépine), des fruits du lierre, des prunelles.... ). Des baies rouges ou des baies noires ?

(hob en vieux-breton = baie (grappe) )

et les aigrettes d'un pissenlit ? qui n'a pas soufflé un jour dessus pour faire envoler les akènes ?

Blev-kazh (en parlant de fleurs sauvages) ? "duvet" ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Jan - 19:49

Comment dit-on en Centre-Bretagne : ça "crache", ça crépite, ça grésille ?

par exemple, quand on met un fer rougi dans de l'eau très froide ? (le son produit)

un chat qui "crache"

la radio qui grésille
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 456
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Jan - 22:26

Ostatu a écrit:

voir = http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-003.jpg

du côté de Spezet, tu devrais avoir alvë pour clef (?)

Oui c'est bien ça, et si je ne me trompe pas ils disent alvejou au pluriel (l'enregistrement confirmera)


Dernière édition par Per Kouk le Dim 5 Jan - 2:49, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 456
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Jan - 22:28

Ostatu a écrit:

un chat qui "crache"

À confirmer, sur Plouyé j'ai entendu : Pif a ra
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Jan - 23:10

Per Kouk a écrit:

Ostatu a écrit:
ronronner (chat) ? (j'ai jusqu'à présent fait chou blanc dans le Trégor)

J'ai eu une réponse : Ar c'hazh a lar e bater


Je connais également cette expression. Je voulais dire que je n'ai jamais eu de verbe spécifique pour parler de cela. Par ex. en anglais, on dit to purr. En breton, on trouve bien le verbe rouzmouzat dans le dictionnaire, mais j'ignore si l'on peut entendre cela quelque part en breton populaire.

"Klev ar c'hazh o lavaret e bater, écoute le chat qui ronronne." TDBP - Jules GROS



Dernière édition par Ostatu le Jeu 2 Jan - 23:47, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 2 Jan - 23:15

Per Kouk a écrit:
Ostatu a écrit:
un chat qui "crache"

À confirmer, sur Plouyé j'ai entendu : Pif a ra

dans l'étude sur le breton de Berrien de Ploneis, tu trouves le verbe pifal avec un tout autre sens :

"'pifal "péter discrètement"

quand un chat "crache", il est tout sauf discret ;-)

pif = sifflet, flûte...

Ernault avait collecté ur gontell bif 'un couteau à sifflet'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 3 Jan - 0:18

Dans une (bonne) partie du Centre-Bretagne, talus se dit garzh (pl. girzhier). Quel mot emploie-t-on alors si on veut parler d'une haie (vive) (de noisetiers par exemple) plantée au niveau du sol ?

Autrement dit, dans les endroits où garzh désigne le talus, comment dit-on "une haie vive" ?

voir : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-390.jpg

un drilh ? (le pluriel serait drilhoù ?)

voir : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-346.jpg

que désigne exactement un drilh pour les locuteurs de Centre-Bretagne ?

comment dirait-on avec ce mot : une haie de noisetiers ?

le mot drilh est absent de ton dictionnaire.

JY Plourin a collecté la forme "kaeenn" pour haie "ur gaenn spern", "ur gaenn-beuz" pour le SE (= environ de Langonnet ?). Mot connu à Spézet ? (voir pt 44 Roudouallec : kaeenn, garzh, girzhier (prononcé gèrzer ?)).


Dernière édition par Ostatu le Ven 3 Jan - 1:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 3 Jan - 1:09

Une serrure, à Spézet, ur potailh ou un dorzhell (prononcé ën dorjëll ? ). Peut-être que ton informateur connait les deux formes.

du côté de Berrien, ur vudurenn (?) (mudurun), sinon mudurenn = gond (de porte)

(serrure, mot absent de ton dictionnaire actuel)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   

Revenir en haut Aller en bas
 
Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 4 sur 29Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 16 ... 29  Suivant
 Sujets similaires
-
» bonjour du centre Bretagne
» Week-end randonnée et géocaching en Centre Bretagne (forêt du Huelgoat)
» Centre Bretagne : désert en animalerie ?
» ETANGS CENTRE BRETAGNE
» Me gar Mamm-goz

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: