Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 16 ... 27, 28, 29
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 27 Avr - 13:46

ok, donc acte

"La chaîne de traction, fixée à l'âge par deux chevilles, a presque partout le nom général de chadenn (Gouarec, Tréglamus,
chadenn alar, L.H.) ; on trouve encore : (...) raou, Plonévez-P., rao, Ch. du-F. (à Pleyben, ce mot désigne une grosse chaîne courte, dont on se sert pour ébouler le bois en grume)."
Le vocabulaire breton de la ferme - Pierre Trépos

Citation :
DIHEIAÑ [diꞌhɛjə] : [dihaiein 1744] vb. ; Araser
Laket zo diheiañ ar c'hoajou, ar c'hleuñiou : On a fait araser les bois, les talus (Poullaouen) ; Petraman traou
diheiet : Ou-bien des trucs dépenaillés (Lokmarïa) ; Ya, ya traou diheiet gantoñ, ya : Oui, oui vêtu de trucs
déguenillés, oui (Lokmarïa)

Si on en croit la thèse de F. Favereau sur le breton de Poullaouen, ce verbe n'a pas un sens aussi précis : "abîmer, endommager, détériorer (+ abattre, araser - avec sans doute une connotation négative - )" (dans son dictionnaire bleu : détériorer, (se) dégrader ... )

Si tu demandais par exemple, comment on dit "araser un talus"  (de manière neutre, sans connotation), je ne pense pas que tu aurais invariablement diheiañ, ce verbe semble sous-entendre dans ce contexte "saccager, dévaster" (simple intuition).

A Plouëc, par exemple, on dirait dispenn (ar c'hleuñyo (ar c'hleuzioù)) (= défaire (araser) les talus)


Dernière édition par Ostatu le Jeu 27 Avr - 14:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 452
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 27 Avr - 14:46

Ostatu a écrit:
Si on en croit la thèse de F. Favereau sur le breton de Poullaouen, ce verbe a un sens + large : "abîmer, endommager, détériorer (+ abattre, araser - avec sans doute une connotation négative - )" (dans son dictionnaire bleu : détériorer, (se) dégrader ... )

Si tu demandais par exemple, comment on dit "araser un talus"  (de manière neutre, sans connotation), je ne pense pas que tu aurais invariablement diheiañ, ce verbe semble sous-entendre dans ce contexte "saccager, dévaster" (simple intuition).

Cette phrase et sa traduction proviennent justement de la thèse de Favereau

Thèse de Favereau a écrit:
Laket so diheilhañ ar c'hoajou, ar c'hleuñiou : On a fait araser les bois, les talus

Mais je vais essayer de voir si je peux avoir d'autres exemples avec diheiañ
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 27 Avr - 15:04

Ok, essaye de voir par la même occasion si ce verbe revêt un sens plutôt péjoratif comme en Trégor les verbes suivants : foetrañ, difoeltrañ, tanfoeltrañ, didanfoeltrañ, divindaoniñ (difindaoniñ) ... qui veulent dire selon le contexte : casser, déglinguer, détériorer, démolir, esquinter, mettre en pièces, défoncer ...  (dixit J. GROS).

en Trégor, on peut entendre aussi : diskar ar c'hleuzioù, abattre (faire tomber, démolir, araser) les talus

[Quand j'avais une incertitude sur le sens premier d'un mot (à savoir son sens le + courant, le + simple), je leur demandais de me dire (hors de tout contexte) ce qu'il signifiait pour eux. Par exemple, là je demanderais à plusieurs informateurs quel sens a le verbe diheiañ pour eux (histoire de voir quel est le premier sens qui leur vient immédiatement à l'esprit).]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 30 Avr - 14:06

Sauf erreur, rouge-gorge est absent de ton dictionnaire pour l'instant.

in LPPN de F. Favereau, on trouve : boc'h-ru(z) (+ boc'h-ru(z)ig, + burudig)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 7 Mai - 23:22

Citation :
Skoulfad ar goukoug : Dernier soubresaut de l'hiver ; « Skoulfad ar goukoug ? » Ya, pé vise digoueet amzer vall, pé teue ar goukoug : « Skoulfad ar goukoug ? » Oui, quand le mauvais temps s'installait, quand arrivait le coucou (Plouïe)

in Jules Gros : "SKOULAD (m.) période de mauvais temps.
S P Hemañ eo skoulad ar goukoug, ceci est le temps des giboulées (d'avril, quand le coucou
arrive en Bretagne)."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 11 Mai - 17:16

Citation :
Matrehe lec'h-all zo muioc'h a giriou : Peut-être ailleurs y a-t-il plus de mots (Lannedern)


Citation :
Ya, kalz muioc'h a douar fall 'vid a re-vad ! Med essêet vije o(be)r un dra menneket gante toud, chechou dïonte 'vel vije gallet ober : Oui, beaucoup plus de mauvaises terres que de bonnes ! Mais on essayait d'en faire toutes quelque chose, tirer le plus qu'on pouvait d'elles (Sant-Nigouden)

non-mutation après la préposition a

On attendrait muioc'h a c'herioù (& muioc'h a zouar fall)

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 452
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 15 Mai - 22:50

Per Kouk a écrit:

Ostatu a écrit:
Voici un autre verbe dastumé par F. Favereau à Poullaouen sur lequel tu pourrais enquêter : dic'hlannañ (dic'hlanniañ .... ) 'déborder (rivière), inonder... ' (de glann 'rive') ; est-il toujours en usage en Poher (ou tout au moins compris) ?

J'ai demandé dihlanniañ avant-hier à Scrignac et les deux locutrices m'ont répondu : dileuniañ pour déborder (rivière...) : Dileuniet é ar rinier : La rivière déborde

On peut entendre dileugnañ sur cet enregistrement d'une dame originaire de Plourac'h (à 16:48) :

http://www.radiokerne.bzh/br/fernande-creff-steredenn-ar-faou/

Ha pa zileugn ar rinier : Et lorsque la rivière déborde
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 16 Mai - 17:06

Per Kouk a écrit:


Ostatu a écrit:

Tu devrais aussi pouvoir avoir an troelloù (lisières de champ, bords de champ, chaintres, bords de chemin .... ? ) (syn. de gwrimenn(), gwrimenniñ)

"Gwrimenn" ça doit être ce qui a donné rinenniñ (syn. de troelliñ) sur Saint-Goazec et Spézet

In Le Trégorrois à Plougrescant, Jean Le Dû - Emgleo Breiz :

"grinenn grinenn n. f., pl. grinénnó bas-côté ; bord du talus [bande d’herbe au bord d’un talus, d’un côté ou de l’autre] voir gwrimenn.
mõnn war hrinenn se mettre sur le bas-côté de la route [et non sur la chaussée].
e hrinenn hlaz une bordure verte"

"gwrimenn gwrimenn n. f., pl. gwriménnó chaintre ; bande de terre le long du talus, à l’intérieur du champ, qu’on peut cultiver plus tôt dans la saison à l’abri du talus ; voir grinenn"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 19 Mai - 19:14

Citation :
 "Glann,, rive, C, claign,. Pel.; de là diglaigna, déborder, et dans « le nouveau dictionnaire » dic'hlagna, inonder, dic'hlagn, inondation, Pel.; dillan, regorgement, dillaniein, regorger, linfat deur dilan, « regas d'eau », Chal. ms. (...)"
Glossaire Moyen-Breton - E. Ernault

 
Citation :
Ha pa zileugn ar rinier : Et lorsque la rivière déborde

source :  http://www.radiokerne.bzh/br/fernande-creff-steredenn-ar-faou/  

là j'entends "a tä zileugn a(r) rinie(r) quand elle déborde"  pour ha pa a priori (?)(aller à 16:50)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 452
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Sam 20 Mai - 23:30

Sur Carhaix (d'après un informateur de 93 ans à qui j'ai pu demander aujourd'hui) c'est : dileuñiet é ar stêr

Ostatu a écrit:
là j'entends "a tä zileugn a(r) rinie(r) quand elle déborde"  pour ha pa a priori (?)(aller à 16:50)

J'entends pareil, mais je ne sais pas quoi en penser
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Hier à 16:33

Citation :
DI(E)GI [ꞌdiːgə] : [vx. br. diochi ; dieguy 1499] n.f. ; Paresse / Flemme (cf. LUR(E))
Digi meus : J'ai la flemme (Plouïe)

" DI(E)GI[/b] [ꞌdiːgə]" ; in LPPN : ['di.gi] (Poullaouen)


Pour l'instant, une seule occurrence dans ton corpus. (Est-ce à dire que ce mot est peu en usage en Centre-Bretagne (qu'on lui préfère par exemple lure - quoique F. Favereau y voit tout de même une nuance dans leur(s) emploi(s) respectif(s) ) ? Cette unique occurrence ne nous permet pas de savoir, en tout cas, comment est construite la locution kaout diegi lorsqu'elle est suivie d'une infinitive, par chez toi :

kaout diegi O + verbe infinitif
kaout diegi DA + verbe infinitif
kaout diegi + verbe infinitif

indifféremment l'une ou l'autre ? plutôt l'une que l'autre ? variable selon le parler, le locuteur etc...  ?

Citation :
LURE [ꞌlyːr(ə)] : [lure 1716] n.m. & ad. ; Flemme / & Flemmard (-e) / Appréhension / Paresse (cf. DIEGI / DIGI)
Lur' meus : J'ai la flemme (Speied) ; Lur' oun : Je suis flemmarde (Plouïe) ; Lur' meus mond war an heñchou
blam d'an erc'h
: J'appréhende d'aller sur les routes à cause de la neige (Kergrist) ; Lur(e) meus mond maes deus
ma gwele
: J'ai la flemme de sortir de mon lit (Kergrist)

kaout lure + verbe infinitif

In LPPN : kaout lure DA + verbe infinitif (deux énoncés) (F. Favereau donne à ce mot plus un sens d'hésitation due à de l'appréhension qu'à de la paresse (en tout cas, cela est vrai dans les deux énoncés en question)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3475
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Aujourd'hui à 14:23

Citation :
Beb-su(zhu)n vije ambreget, pugur vije gwraet toas beb-su(zhu)n kwa !

Voilà un mot qui mériterait d'être étudié. Il pourrait s'agir d'une forme d'embreger. Voir ici (sens A. (4) : pétrir) http://www.devri.bzh/dictionnaire/e/embregan-embregin-embreger-embregerin-embreg/ "embreguer an toaz"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   

Revenir en haut Aller en bas
 
Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 29 sur 29Aller à la page : Précédent  1 ... 16 ... 27, 28, 29
 Sujets similaires
-
» bonjour du centre Bretagne
» Week-end randonnée et géocaching en Centre Bretagne (forêt du Huelgoat)
» Centre Bretagne : désert en animalerie ?
» ETANGS CENTRE BRETAGNE
» Me gar Mamm-goz

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: