Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 14 ... 25, 26, 27, 28  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 6 Déc - 1:58

In LPPN de F. Favereau : "soubenn ar laezh, soupe au lait"
In TDBP de J. GROS "soubenn al laezh, soupe au lait"

In Le breton à Plougrescant de Jean Le Dû :
"laitage.
des laitages trèó dré lêz."

"la soupe au lait zoubenn e lêz."

à suivre
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 6 Déc - 16:29

Citation :
DIRASTOL [di'rastↄl] : [direstaol 1992] ad. ; Insatiable
Un den dirastol : Une personne insatiable (Poullaouen) ; Ar c'hontrel deuh ur beg-difissil, hemañ zo un'
dirastol : Le contraire d'une personne difficile à satisfaire, c'est un insatiable (Skrigneg) ; Ah ! Hezh so ur paotr
dirastol ! Heñ zeb toud, heñ neus sort revus (e-)bed ! : Ah ! C'est un garçon insatiable ! Il mange tout, il
n'oppose aucun refus ! (Skrigneg)

F. Favereau a noté, quant à lui, la prononciation suivante à Poullaouen : "/di'rastəl/"


"dirastol, /di'rastəl], adj. peu difficile ; ex. "or paot' dirastol", un garçon pas difficile sur la nourriture (cf. "rastolou" Ag restes ... ) ; "dirastol war ar boued" B 1/9 mangeant de tout (bêtes)." LPPN - F. Favereau
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Ecuyer
Ecuyer


Masculin
Nombre de messages : 448
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 6 Déc - 16:47

Ostatu a écrit:
/di'rastəl

Non, mais c'est bien cette prononciation, je m'en vais corriger ça, merci
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 6 Déc - 20:09

Attention, "insatiable" n'est pas du tout antonyme de "difficile". Une personne qui mange de tout, qui est peu difficile (peu exigeante... ) sur la nourriture n'implique pas pour autant l'idée d'une personne qui n'est jamais rassasiée, satisfaite... Ce serait même le contraire, elle se satisfait aisément de ce qu'on lui donne à manger.

Reste à savoir si cela a pris un sens moins restrictif, celui par exemple de "vorace" "goulu" "goinfre" (tous ces termes ne signifiant pas non + exactement la même chose)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Ecuyer
Ecuyer


Masculin
Nombre de messages : 448
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 6 Déc - 22:04

Oui, tu as raison, "insatiable" ne convient pas ici. Je vais corriger en "facile à contenter (pour la nourriture)" ou-bien "contentable"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 7 Déc - 17:29

écouter : https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2016/11/skrigneg-ha-komjennou-deus-ar-vro.html

in LPPN - F. Favereau :

"divac'h /'divax/, parfois /-vox/, f. (duel "di(w)-vac'h"), grosse houe ou croc à deux dents ; ex. "tennet mam(p) 'nahoñ gan' an divoc'h", nous l'avions tiré avec le gros croc ; "ba Skr laront on divac'h 'vid or c'hrog", à Scrignac ils appellent un croc ainsi"

"kelorn//kilorn /'kilòrn/ (+ /'ké-/ rare & Ph /'kijòrn/), m., -iou, seai (cf. vx-br. "chilorn"), ex. "or c'hilorn 'tre an divisker 'vid reservañ ar laezh", un seau entre les jambes pour contenir le lait; "red visae da baot' ar c'hilorn troi da vad", le porteur de seau devait en faire des tours (à faire le cidre); cf. "sailh" (Skr)."

"sailh /saj/ /z-/, m., -ou, seau ("kilorn" plus usuel à Pll); ex. "daou zailh oa ahe", il y avait là deux seaux; "on tañoues 'us or sailh", un tamis au-dessus d'un seau; "ba Skr laront or sailh", à Scrignac, on dit ceci pour un seau."

Skr = Scrignac
Pll = Poullaouen
Ph = Poher

ici la locutrice prononce divoc'h (divac'h) et kiyorn (kelorn)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 8 Déc - 17:59

écouter : https://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2016/11/krampouzh-bara-ha-yod-siled.html

labouradeg

dans le dictionnaire bleu  de F. Favereau, on trouve : "labouradeg b. -où & 2 manufacture & appr. atelier (GReg. laboratoire, cf. syn.)

Dans cet enregistrement, il signifie sans doute : (grands) travaux collectifs

cf. "Pa veze labouradegou evel-se, e teue d'or zikour an amezeien, gand eul loen pe zaou." Ar Marh Reiz -Visant Seite


Dernière édition par Ostatu le Jeu 8 Déc - 18:06, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 8 Déc - 18:01

Du reste, c'est bien ce qu'on trouve dans son supplément :

"LABOURADEG + & gros travaux (agric.) : Pa veze labouradegou evel-se (Kas ar hezeg ouz an alar pe ar zouheller – Lu : MR VS < PYK)"

en Trégor, on parle de dewezh-bras
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 11 Déc - 20:36

Citation :
An de-all on bet ba Intermarché 'h o(be)r ma gomissionou, pugur oa ket moien d'ond da Gareis : L'autre jour je suis allée à Intermarché faire mes commissions, puisque on ne pouvait pas aller à Carhaix (Plouïe)

Un bretonnant de naissance qui a eu longtemps le breton comme langue du quotidien dirait ici : an deiz all oan bet....

où peut-on entendre cet énoncé sur ton Blog ?

Citation :
"Propositions principales commençant par un complément ou un attribut.
L'ordre des mots est alors : 1° complément ou attribut ; 2° verbe (l'auxiliaire d'abord, s'il y
en a un) ; 3° sujet ; 4° autres compléments, s'il y a lieu.
L'étudiant évitera donc de dire : an deiz all souezhet on chomet o welet an dud hanter-noazh
war an drezenn, ni : an deiz all chomet on souezhet...
Il faut dire : an deiz all e oan chomet souezhet o welet ... l'autre jour j'ai été (ou : je fus)
étonné de voir les gens à demi-nus sur la plage."

"An deiz all e oa arruet un taol eveek ganeomp, l'autre jour il nous est arrivé une drôle
d'histoire"

Jules GROS


là où on entend en français l'autre jour j'ai vu.... un bretonnant de naissance dira an deiz all (e)m (b)oa gwelet...

en tout cas, cela est de règle en Trégor et je gage dans une bonne partie du KLT
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Ecuyer
Ecuyer


Masculin
Nombre de messages : 448
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 11 Déc - 21:22

C'est une coquille, il manque le "a"... Je vais corriger ça dans la transcription.

Sinon j'ai mis une barre de recherche sur mon blog, tu aurais pu facilement trouver la citation par un simple copier-coller

https://brezhoneg-digor.blogspot.com/2016/01/dond-dre-vertu-ar-spered-santel.html

----

Sinon pour revenir sur boued-laezh, voici un autre exemple (en utilisant la même fonction recherche) :

https://brezhoneg-digor.blogspot.com/2016/06/pa-vije-kavet-kafe-vije-gwraet-boued.html

– Ha boued-laezh vis(e) gwraet gant laezh ha bar(a) ?

Gad laezh, laezh ha bara hag un tamm holen hag un tamm amann rouset war-gorre

ici un autre enregistrement où l'on peut entendre boued-laezh : https://brezhoneg-digor.blogspot.com/2015/11/paskan-boued-dar-vugale.html

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Dim 11 Déc - 21:29

Citation :
An de-all oan bet ba Intermarché 'h o(be)r ma gomissionou, pugur oa ket moien d'ond da Gareis ha ma gwelet Mout, mem(e)s-mod 'vel ur paotr yowank !

"an deiz all oan bet (...) ha ma gwelet" cela correspond exactement à ce que j'écrivais + haut

en français : l'autre jour je suis allé (j'ai été) à Intermaché faire mes courses, puisqu'on ne pouvait pas aller à Carhaix et j'ai vu Mout ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 21 Déc - 21:11

Sais-tu s'il y a un mot spécifique (toujours en usage) pour dire "un linteau (de porte)" en Centre-Bretagne ? J'ai fait pour l'instant chou blanc en Trégor. Rien trouvé dans le corpus de Jules Gros ni dans celui de Jean Le Dû.

kridienn, ur gridienn (frisson... ) est-il toujours usité en Centre-Bretagne ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jeannotin
Poulpican
Poulpican


Nombre de messages : 102
Age : 23
Lec'hiadur/Localisation : Cléden-Poher
Date d'inscription : 08/07/2015

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 22 Déc - 15:07

Dans sa thèse, Favereau donne an treusad-or pour le linteau, mais sans exemple d'emploi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 22 Déc - 16:38

Dans son dictionnaire bleu, il donne  : "treusad dor" (linteau) (< ar Bobl)  + "gourrin dor" "gourrin an nor" (Ku) + raoulin ...

in Tammoù Gwaskin de JY Plourin : "krib-dor n. fém. (SE), linteau" (p.269)

L'adjectif diseblant est absent du dictionnaire pour l'instant (pour info)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 22 Déc - 18:04

Citation :
Ba'r milou(e)r, ba, ba'h ar… Ba'h ar mizilour ?

– Ya, mizilour vé lar(e)t amañ ?

Amañ vé laret ar mizilour, n'é ket milou(e)r é !

– Ah ya…

Ar mizilour


même forme à l'est du Trégor : mizilour (melezour 'miroir')

Citation :
« Tregeriad Lost-Pik, pa vé gwasket war i gov a ra wik ! »

Vous noterez l'emploi de la forme Tregeriad '(un) Trégorrois'

http://bretagne-passion.forumbreizh.com/t5260-emprunts-bretonnises-des-gentiles-francais
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Ecuyer
Ecuyer


Masculin
Nombre de messages : 448
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 30 Déc - 13:25

Salut,

Nouvelle mise à jour du dico (+ 200 entrées, + 40 pages + nouvelle ligne (m. comp. / var. / syn. / cf.) sous chaque entrée, ou presque, jusqu'à la page 100)

https://brezhoneg-digor.blogspot.com/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html

Ostatu a écrit:
Sais-tu s'il y a un mot spécifique (toujours en usage) pour dire "un linteau (de porte)" en Centre-Bretagne ?

Oui, il y en a un d'après ce qu'on m'a dit, mais c'est pas le genre de mot utilisé tous les jours donc les personnes à qui j'ai demandé n'ont pour l'instant pas trouvé. En posant cette question, j'ai par contre eu an treujou pour "le seuil", que j'ai ajouté et qui manquait également dans le dico
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 2 Jan - 20:01

Per Kouk a écrit:
En posant cette question, j'ai par contre eu an treujou pour "le seuil", que j'ai ajouté et qui manquait également dans le dico

idem en Trégor ; forme usuelle.

Per Kouk a écrit:
Ostatu a écrit:
Gwan 'faible' n'apparait pas dans ton dictionnaire (sauf erreur). Mot (très) peu usité, voire (complètement) désuet en Centre-Bretagne ? (Dans les corpus de J. GROS et de Jean Le Dû, ce mot est absent).

comment dirait-on par chez toi : 1) il a été malade et depuis il est affaibli (et/ou : il est encore faible) ; il devient de plus en plus faible ; je suis faible quand je suis debout (une personne âgée qui n'arrive plus à bien se tenir sur ses jambes)... ?

Je ne l'ai pas entendu, pour faible quand on est malade, c'est flèp / fleb sinon quand on est de faible constitution c'est plutôt dister



F. Favereau range l'adjectif gwan dans la partie A de son corpus (relativement au breton de Poullaouen) (à savoir : A. Lexique de la langue commune). Ce mot serait-il  complétement tombé en désuétude depuis sa thèse en Centre-Bretagne  ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 2 Jan - 22:13

Ostatu a écrit:

en Trégor (syntaxe) bezañ kerse gant ub. (pas facile de trouver un équivalent vraiment satisfaisant en français). Voici ce que J. Gros en dit : "Kerse se rapporte à une situation nouvelle qui est (a été, ou sera) plus mauvaise, plus défavorable, que la précédente, situation que l'on trouve par conséquent plus dure, plus pénible. Il s'applique, en général, à des faits d'ordre matériel."
ex. "Kerse a vo dioueriñ anezhañ, on trouvera dur, pénible, de l'avoir perdu." J. GROS

Ce mot figure dans le corpus de F. Favereau dans sa thèse sur le breton de Poullaouen


un autre exemple tiré du corpus de J. GROS : "Pegen kerse gant an den kozhañ ivez ! comme on trouve pénible de vieillir !"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 3 Jan - 16:28

Distingue-t-on le givre du verglas (par deux mots bien distincts) dans ta zone de collectage ?

in J. GROS : "Ar frim war an hent a vez dañjerus, le verglas sur la route est dangereux."
in J. Le Dû : "frim n. gén. il y a eu un peu de givre n tãm frim zó bét."

Frim est traduit indistinctement par verglas et par givre.

(pour info : le mot frim est pour l'instant absent de ton dico)

comment dirait-on chez toi : les arbres sont pris par le givre ; les arbres sont givrés ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Jeu 5 Jan - 20:33

Citation :
BRUN [bryn] : [brun 1499] ad. ; Brun (-e)
Kar brun oè-hi : Car elle était brune (Kergrist)


Tu es sûr du sens de 'brun' ici ? En tout cas, en Trégor, brun veut dire roux, rousse, rouquin.

ur penn-brun = un rouquin
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 6 Jan - 20:48

brun, faux-ami, signifie "roux" à Lampaul-Plouarzel (bas Léon), selon Yann Riou.
et
brunard : rouquin.
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Ecuyer
Ecuyer


Masculin
Nombre de messages : 448
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 6 Jan - 21:27

Ostatu a écrit:
Citation :
BRUN [bryn] : [brun 1499] ad. ; Brun (-e)
Kar brun oè-hi : Car elle était brune (Kergrist)


Tu es sûr du sens de 'brun' ici ? En tout cas, en Trégor, brun veut dire roux, rousse, rouquin.

ur penn-brun = un rouquin

D'après l'exemple que j'ai, il semble bien que la locutrice parle d'une personne brune : https://brezhoneg-digor.blogspot.com/2010/01/aet-santilan-gan-diaoul-santilan.html

« Ur vrann du » vise gwraet deus-hei kar brun oè-hi, du oè-hi, blew du ha liwet du oè ha vise, ha oa hañiet « ar vrann du... »

Ostatu a écrit:
Distingue-t-on le givre du verglas (par deux mots bien distincts) dans ta zone de collectage ?

De ce que j'ai entendu c'est kler pour le "verglas" et rew pour le "givre", mais peut-être que frim existe aussi, je verrai ça lundi sur Scrignac avec 2 locutrices, on verra ce qu'elles en diront

Ostatu a écrit:
F. Favereau range l'adjectif gwan dans la partie A de son corpus (relativement au breton de Poullaouen) (à savoir : A. Lexique de la langue commune). Ce mot serait-il  complétement tombé en désuétude depuis sa thèse en Centre-Bretagne  ?

C'est une question à laquelle on ne pourrait répondre qu'à condition d'avoir vu tous les locuteurs du secteur. Personnellement je trouve son classement assez étrange, je ne me risquerai pas à de telles affirmations sur le fait qu'un mot soit commun ou non, ça dépend aussi et surtout des locuteurs, du nombre de locuteurs que l'on côtoie et du temps qu'on passe à parler breton avec chacun d'eux.

Pour l'instant je n'ai jamais entendu gwan, mais bon si Favereau l'a collecté, je finirais bien par l'entendre également
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 6 Jan - 21:35

Pour br. brun = fr. roux dans le nord du domaine "bretonnant":
http://banque.sonore.breton.free.fr/resultats.php5

bleo brun : des poils roux, à Roscoff (le locuteur parle de chevaux).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3463
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Sam 7 Jan - 0:33

Un ami de Santec (Haut-Léon) me dit que chez lui, brun signifie également roux. Mais peut-être que roux, rousse (cheveux), rouquin se dit autrement en Centre-Bretagne.

Pour (une) brune, on trouve dukardez dans le corpus de F. Favereau pour le parler de Poullaouen (et dukard pour "brun, noir (de cheveux") [est du Trégor idem, un dukardenn, un dukardez = une brune]

Citation :
 et rew pour le "givre"

rew (rev) est bien attesté au sens de gelée (distinguer gelée, gel et givre)

Ton informatrice de Scrignac fait-elle la mutation des adjectifs commençant par un d. Comment dirait-elle par exemple : une (fille) noire, deux vaches noires .... ?

+ un rouquin, une rouquine
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Sam 7 Jan - 11:59

En fr. contemporain, brun = noir (cheveux)
mais aussi (mais sens, sémantisme "en perte de vitesse") : châtain, marron, roux (l'ours "brun" n'est pas noir). bai , alezan (?) (cheval).

gell, yell en breton = couleur de la noisette mûre, du cheval bai (et alezan?), des cheveux roux, rouquin.
Probablement remplacé en grande partie par les emprunts au roman brun (en gros en Léon et Trégor) et rous (seulement noté à Molène et à Cléguérec, br. rous doit avoir un autre sémantisme que fr. rouquin...) (au sens fr. "marron etc.")

Usuel (couleur de la chevelure) en breton contemporain (?):
blev melen, ruz, du.

Il y a la carte 391 du NALBB "un homme roux".
On y trouve brunard (comparer à dukard) à Plouarzel (bas Léon)
et den gjell à Riec (une survivance en zone blev ru!) confirmé par la variante den yell dans le point d'enquête voisin 132 (Névez).
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   

Revenir en haut Aller en bas
 
Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 26 sur 28Aller à la page : Précédent  1 ... 14 ... 25, 26, 27, 28  Suivant
 Sujets similaires
-
» bonjour du centre Bretagne
» Week-end randonnée et géocaching en Centre Bretagne (forêt du Huelgoat)
» Centre Bretagne : désert en animalerie ?
» ETANGS CENTRE BRETAGNE
» Me gar Mamm-goz

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: