Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 16 ... 29  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 17 Déc - 20:32

Henri Morvan nous apprend que chez lui la bourdaine (evor) se dit [kwad bris] (je ne me souviens plus si le i est nasale ou non). Cela vous dit quelque chose ? Quel est donc ce [bris] : brizh .. ?


Dernière édition par Ostatu le Mar 17 Déc - 20:38, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 17 Déc - 20:34

jeje a écrit:
bid(y)ouc'h = chevreuil dans l'ALRP carte 20 au nord (et en intégrant cette ligne) d'une ligne Ploërdut-Séglien- Cléguérec- St-Aignan. Jusqu'au nord de l'ALRP (Gouarec, Laniscat...).

Du côté de Séglien, j'avais entendu (cru entendre ?) un truc comme bidjoc'h, mais je ne peux confirmer vu que je n'ai pas d'enregistrement. A l'époque, je me contentais de noter les mots sur un carnet.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 17 Déc - 20:52

Ostatu a écrit:
En écoutant les enregistrements fait par Christiane Fer, je pense avoir réentendu l'essentiel du corpus de F. Favereau (celui contenu dans sa thèse), + d'autres mots, dictons, expressions, tournures etc...

un exemple parmi d'autres

http://mediatheque.dastum.net/Record.htm?idlist=9&record=19260040124910882229

informateurs de Poullaouen

frelon = gwesped-koad

Sauf erreur, on ne trouve pas ce composé dans la thèse de Favereau, en revanche, on trouve ce sens dans son dictionnaire bleu.

un dicton : rev miz Ebrel (a) dalve(z) glizh miz Mae

ar vartoloded kozh (mutation m/v + sandhi)

leuriad : une couche de blé sur l'aire (pour battre au fléau) (pas d'entrée pour leuriad dans la thèse de F. Favereau)

skorn du, mor(e)nn, korventenn
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mar 17 Déc - 21:41

Ostatu a écrit:
Je n'ai que la partie II de sa thèse (le dictionnaire) (exemplaire papier (photocopies)). Tu peux la consulter à la faculté de Rennes 2.

Ouais je l'avais fait sur place le peu de temps où j'ai habité à Rennes, seulement aujourd'hui ça fait un peu loin de là où j'habite, si jamais j'ai un autre procès sur Rennes je profiterais du voyage pour faire quelques photocopies...

Sinon c'est vrai que lorsque j'aurai fini de tout dépiauter ce que j'ai en enregistrements je risque de me retrouver avec plus de mots et d'expressions que dans la thèse de Favereau, mais y a du boulot et je dois pas être aussi acharné de travail, voire même régulier, que Favereau. Donc y a le temps encore, sauf si j'ai de l'aide en transcription, là ça pourrait aller bien plus vite, enfin faut pas trop rêver non plus.

Sinon voici la liste des communes pour lesquelles je n'ai aucun enregistrement (pour l'instant)

Bolazec
Bonen
Botmeur
Brasparts
Brennilis
Lannedern
Le Moustoir
Lennon
Locarn
Loperec
Paule
Pleyben
Plévin
Saint-Rivoal
Saint-Servais  
Saint-Thois
Trébrivan
Tréffrin
Trégornan
Tréogan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 8:52

Ostatu a écrit:
Henri Morvan nous apprend que chez lui la bourdaine (evor) se dit [kwad bris] (je ne me souviens plus si le i est nasale ou non). Cela vous dit quelque chose ? Quel est donc ce [bris] : brizh .. ?

C'est peut-être koat-briñs, la bourdaine étant un arbrisseau, briñs correspondant à brindilles, c'est un nom-composé descriptif.

--------------------

Sinon je me demandais comment on pouvait traduire en français charrea(d) dour ?

Charroyer l'eau ? Ça se dit en français ou il le faut traduire différemment ?

C'est tiré de cette phrase de Plouyé :

Med d'ar mare-se na oa ket pomperien, na kamioniou oa ket (iv)e da charrea(d) dour (e)vel zo bremañ : Mais à cette époque-là il n'y avait pas de pompier, ni non-plus de camion pour charroyer l'eau comme il y a maintenant
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 14:04

transporter l'eau est le mieux.
Sinon charroyer de l'eau, mais ça fait un peu bizarre, charroyer!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 15:56

Tu as aussi les enregistrements fait dans le cadre du NALBB. Jean Le Dû les as mis en ligne sur le site du CRDO/COCO (la qualité (netteté) des enregistrements est malheureusement souvent mauvaise (compression excessive ?)

par ex. ceux de Locarn :

http://cocoon.tge-adonis.fr/exist/crdo/rechercher.xql?terme=locarn&x=0&y=0


Citation :
KOMZ [kõmz-s] : [comps 1499] n.f. (pl. -ou [ꞌkõmzu]) ; Mot / Parole

Dans l'un des enregistrements, l'informatrice de Locarn prononce komjoù. F. Favereau donne aussi cette forme pour Poullaouen.

Citation :
POS [poːz-s] : [pos 1744] n.m. (pl. pochou ['poʃu]) ; Mot

Elle dit aussi pojoù

Elle parle de par (section de paroisse) : ar bar izellañ, ar bar greiz...

Je crois qu'un moment elle dit teir, teir... pe tri deog, tri deog zo graet 'barzh (il faut dire qu'elle est née en 1883) (deog = dîme ; pour parler des quêtes).


Dernière édition par Ostatu le Mer 18 Déc - 17:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 16:43

jeje a écrit:
transporter l'eau est le mieux.
Sinon charroyer de l'eau, mais ça fait un peu bizarre, charroyer!

Disons que cela paraît désuet aujourd'hui.

http://books.google.fr/books?id=GcFOAAAAcAAJ&pg=PA472&dq=charroyer+de+l%27eau&hl=fr&sa=X&ei=16WxUrzIDqms0QWv34E4&ved=0CEUQ6AEwAQ#v=onepage&q=charroyer%20de%20l%27eau&f=false

http://books.google.fr/books?id=Q5vkCKlw0-kC&pg=PA45&dq=charroyer+de+l%27eau&hl=fr&sa=X&ei=s6axUsq3FOv70gXQx4HwDw&ved=0CF4Q6AEwBQ#v=onepage&q=charroyer%20de%20l%27eau&f=false

http://books.google.fr/books?id=tsO82nSfO7sC&pg=PA110&dq=charroyer+de+l%27eau&hl=fr&sa=X&ei=7aaxUvv1C8O_0QXgx4CoAw&ved=0CFkQ6AEwBA#v=onepage&q=charroyer%20de%20l%27eau&f=false
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lubaner
Ovate
Ovate


Masculin
Nombre de messages : 152
Age : 49
Lec'hiadur/Localisation : Kreiz-Breizh
Date d'inscription : 20/10/2009

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 16:58

Ostatu a écrit:


Dans l'un des enregistrements, l'informatrice de Locarn prononce komjoù. F. Favereau donne aussi cette forme pour Poullaouen.


Pour ma part, je ne me rappelle pas avoir entendu autre chose que ['kõmʒu] (donc prononciation de "komzioù") parmi les locuteurs du Centre-Bretagne que je fréquente régulièrement.

Cela est valable pour l'ensemble des pluriels de mots finissant par "z" (miz > mijoù, parroz > parrojou, maez > maejou) ou des mots comportant "z(h)i" : terzhienn ['tɛrʒən]


Dernière édition par Lubaner le Mer 18 Déc - 17:04, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://salmanbaltazar.blog4ever.com/blog/index-163289.html
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 17:02

Pour Poullaouen, F. Favereau semble donner les deux formes : "hag or serten komjou", "pa meus savet ar c'homzou".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 17:03

jeje a écrit:
transporter l'eau est le mieux.
Sinon charroyer de l'eau, mais ça fait un peu bizarre, charroyer!

Merci, effectivement c'est mieux.

Ostatu a écrit:
Dans l'un des enregistrements, l'informatrice de Locarn prononce komjoù. F. Favereau donne aussi cette forme pour Poullaouen.

C'était une erreur de ma part, c'est bien komjou, ce que j'utilise en plus...

Ostatu a écrit:
Tu as aussi les enregistrements fait dans le cadre du NALBB. Jean Le Dû les as mis en ligne sur le site du CRDO/COCO (la qualité (netteté) des enregistrements est très variable)

Ouah merci beaucoup. Grâce à ça il ne reste plus beaucoup de communes pour lesquelles je n'ai pas d'enregistrement :

Bolazec
Brasparts
Brennilis
Le Moustoir
Loperec
Plévin
Saint-Servais
Saint-Thois
Trébrivan
Tréffrin
Trégornan
Tréogan


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 17:29

Pour Saint-Servais : http://cocoon.tge-adonis.fr/exist/crdo/rechercher.xql?terme=servais&field=Toutes&collection=&langue=
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 18:05

C'est bizarre pour la carte ils renvoient au Saint Servais du Finistère
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 18:31

Cela doit être un truc automatique. En tout cas, ne pas en tenir compte. Il est bien précisé : "Point 77 de l'atlas [fr] France, Bretagne, Côtes d'Armor, Saint-Servais".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Mer 18 Déc - 21:45

écouter : http://mediatheque.dastum.net/Record.htm?idlist=7&record=19260395124910885779

informatrice de Poullaouen

orezon = (ici) formule de guérison
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Sam 21 Déc - 21:47

Ostatu a écrit:
Citation :
LIPOUSS [ꞌlipus] : [lipous 1659] ad. ; Gluant / Glissant
J'ai entendu le mot litous (en fait prononcé [litəs] d'une locutrice de Poullaouen (si mes souvenirs sont bons) avec le sens de 'lisse'. Favereau, dans sa thèse, donne à litous/litus les sens de 'lisse', 'glissant'. En revanche, à lipous, on trouve les sens de 'gourmand', 'friand'. A Plouëc (Trégor), j'ai entendu le mot litous avec ce sens ('qui aime les friandises, les sucreries') (cf. corpus J. GROS : "Lipous (et : litous), qui aime les bons morceaux, les friandises, gourmet." Le mot usuel pour dire glissant en Trégor est ramp : ram(p) e(o) an hen(t).


"Ne oan ket avañsetoc'h, a soñjen eta, en ur ziskenn gant ar skalieroù teñval ha litous dindan ma zreid."
Dianket - Francis Favereau (Skol Vreizh), p.133.

ici, litous = glissant
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 27 Déc - 4:04

Citation :
EMSA(W) ['ɛmza(w)] : [emsav 1927] ad. ; À jour dans son travail
loc. Bi emza(w) a-walc'h : Avoir le temps ; Emsa' (a-)walc'h on : J'ai le temps (Kergrist-Moelou, Ku)

Puisque tu as trouvé des informateurs, tu devrais enquêter davantage sur ce mot. L'acception la + commune semble être "avantageux (-se)" (= bénéfique, profitable, rentable, intéressant.... )

En Trégor, être à jour (avancé) dans son travail (avoir fini un travail), est rendu par "bezañ barrek".

"An den bemdez o labourat : un devezh 'vo barrek, un devez all 'vo foulet, un homme qui travaille tous les jours : un jour, il sera à jour, un autre jour, il sera dépassé." TDBP - J. GROS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 27 Déc - 4:20

In Tammoù Gwaskin : "emsav, adj. surtout dans bezañ emsav (NO), être de taille à, en mesure de.

"Ar re-ze zo emsav 'walc'h o hun, o(be)r 'raint hepon, ils sont assez capables (ou nombreux) par eux-mêmes, ils se passeront bien de moi (litt. : feront sans moi)."

F. Favereau nous dit qu'à Poullaouen, il est surtout employé au comparatif, emsavoc'h :

bezañ emsavoc'h = être + avantageux (de faire qch), avoir avantage, intérêt (à faire qch).


Dernière édition par Ostatu le Ven 27 Déc - 16:41, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 27 Déc - 5:36

Ostatu a écrit:
Citation :
EMSA(W) ['ɛmza(w)] : [emsav 1927] ad. ; À jour dans son travail
loc. Bi emza(w) a-walc'h : Avoir le temps ; Emsa' (a-)walc'h on : J'ai le temps (Kergrist-Moelou, Ku)

Puisque tu as trouvé des informateurs, tu devrais enquêter davantage sur ce mot

Ben justement je crois bien me souvenir avoir entendue la locutrice de Scrignac l'utiliser, ça doit être enregistré donc je finirai par le retrouver lorsque j'aurai tout transcrit (d'ailleurs il y a quelques mots intéressants que je vais pouvoir intégrer à mon dico, ou compléter, genre : divac'h ['diːvəx-h] pour un croc, goutig, loupen, kafantenn, la-hut, ke(ñ)wni, boufonerezh, etc...

Y a une tournure que j'ai bien aimée qu'elle a répété plusieurs fois :

Istoriou foñs ar bragou : Histoires en dessous de la ceinture
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 27 Déc - 5:39

Ostatu a écrit:

En Trégor, être à jour (avancé) dans son travail (avoir fini un travail), est rendu par "bezañ barrek".

"An den bemdez o labourat : un devezh 'vo barrek, un devez all 'vo foulet, un homme qui travaille tous les jours : un jour, il sera à jour, un autre jour, il sera dépassé." TDBP - J. GROS

À Plouyé on a un sens voisin :

Barreg oun war ma labour : Je suis apte à finir mon travail (Plouïe, Ku)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 27 Déc - 16:57

Ostatu a écrit:
Pour Saint-Nicodème, écouter Henri Morvan ici : http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=6547 & http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=6739

Un moment, il emploie le mot bidoc'h 'chevreuil' (mot usuel du côté de Saint-Nicodème ?) (J'ai déjà entendu ce mot utilisé par un locuteur natif de Séglien).

pas mal de noms d'arbres comme koad krenerez 'du bois de tremble', de noms de plante comme dule 'ombilic' etc...

de quoi "grossir" avantageusement ton lexique

"lak(a)et 'vez ar bec'h war ar pezh 'vez lak(a)et war an douar (...) met al louarn 'n eus bet difamet kalz dionte"

lakaat ar bec'h war = (ici) incriminer
difamet = (ici) détruit

il parle de yaot (geot) gwenn, j'ai trouvé vulpin dans le dictionnaire bleu de F. Favereau (à vérifier).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Ven 27 Déc - 19:11

as-tu entendu parlé de "glav gwenn", d' "heol gwenn" en Centre-Bretagne ?

écouter : http://mediatheque.dastum.net/Record.htm?idlist=25&record=19269880124910870629

J'ai entendu skoulfëd (< skouflad) pour skoulad = période de (vague de... ) (de locuteurs de Centre-Bretagne)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 30 Déc - 20:16

Citation :
SANKAÑ ['zɑɑ̃ŋkə] : [sanca 1659] vb. ; Enfoncer
A-drañw ar puñs oa ur pezh-mell men sanket un tamm ba'n douar : Derrière le puits se trouvait une très grosse pierre un peu enfoncée dans le sol (Lokmarïa-Berrien, Ku)

Je n'ai jamais eu l'occasion jusqu'à présent d'entendre le verbe sankañ employé par des locuteurs naturels du Trégor. Ce verbe est-il usuel en Centre-Bretagne. L'emploierait-on aussi dans les contextes suivant :

enfoncer un clou dans une planche...
enfoncer un couteau dans du beurre
enfoncer un poteau dans la terre
enfoncer qqch dans le crâne de qqn (au propre comme au fig. ? )
etc...

(et accessoirement, comment dit-on cela en pays Pourlet ? Quel(s) verbe(s) est (sont) utilisé(s) ici ?)


Dernière édition par Ostatu le Lun 30 Déc - 21:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 30 Déc - 20:24

Citation :
DISPAR [ꞌdispar] : [dispar 1499] ad. ; Exceptionnel (-le) / Sans pareil (-le)
Un dèn dispar ma keret : Une personne exceptionnelle si vous préférez (Plouïe, Ku)

F. Favereau nous dit dans sa thèse qu'à Poullaouen, la forme espar est + usitée que dispar (les deux étant connus).

Si J. Gros a collecté la forme disparadenn, F. Favereau, lui, de son côté, a collecté la forme esparadenn.

Voilà des mots sur lesquels tu pourrais enquêter (acception(s), emploi(s), fréquence... )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3482
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   Lun 30 Déc - 20:51

Citation :
loc.(E)tressè [(ə)ꞌtresɛ] : Entre eux (elles) ; Kerber ha Sant-Riwal a zo un difer(añ)s etressè : Il y a une différence entre Kerber et Saint-Rivoal (Berrien, Ku)

Citation :
TRE-LACH / TRA-LACH [tre'laʃ] [tra'laʃ] : n.m. ; Incertitude (et "temps" incertain et changeant)
Fenos zo bet un tra-lach amzer : Aujourd'hui il y a eu un temps incertain (Plouïe, Ku) ; Tra-lach zo etrese : Ils ne sont pas en meilleurs termes (Plouïe, Ku)

A Berrien, etrese (non-voisé, s = [s] comme dans sauce ) et à Plouyé etreze (voisé, z = [z] ) ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne   

Revenir en haut Aller en bas
 
Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 29Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 16 ... 29  Suivant
 Sujets similaires
-
» bonjour du centre Bretagne
» Week-end randonnée et géocaching en Centre Bretagne (forêt du Huelgoat)
» Centre Bretagne : désert en animalerie ?
» ETANGS CENTRE BRETAGNE
» Me gar Mamm-goz

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: