Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 un petit besoin de traduction merciiii

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
rockabiloutre



Nombre de messages : 2
Age : 29
Lec'hiadur/Localisation : Caen
Date d'inscription : 12/10/2013

MessageSujet: un petit besoin de traduction merciiii   Sam 12 Oct - 17:09

Donc j'aurais besoin que l'on me traduise 2 "petites" phrases héhé:

"Souviens-toi d'oublier." et
"L’homme a besoin de ce qu’il y a de pire en lui s’il veut parvenir à ce qu’il a de meilleur."
Merci beaucoup d'avance Smile 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3509
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: un petit besoin de traduction merciiii   Lun 14 Oct - 16:49

pour la première, je dirais : dalc'h soñj da ankouaat (littéralement : garde souvenir (pensée) d'oublier )

le double a de ankouaat note un a long [a:] (du moins en trégorrois)

le a est-il long en vannetais ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1497
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

MessageSujet: Re: un petit besoin de traduction merciiii   Lun 14 Oct - 17:12

En vannetais j'ai entendu ankoue(z)iñ (z muet).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3509
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: un petit besoin de traduction merciiii   Lun 14 Oct - 17:19

in A liù el loér hag er stéred :

"Meit seulemant me ankoéet ket, e laras er siren dehé."
"jamès, siren gouh, hou ankoeemb ket, kar huei e chervech de vout mam d'omb."
"M'es chet ankoéheit un di e oé ur pih pesk kenen ha hui poé yan lammet kenen."
"James hou ankoéhan ket, e laras han d'er pousin, bout me haset i lih me haset."

dommage qu'on n'y trouve pas la forme infinitive

in DBFV d'Emile Ernault : "ankoéhat, ankoéhein"

a priori le a doit être bref vu qu'il est écrit 'hat' et non 'haat'


Dernière édition par Ostatu le Lun 14 Oct - 18:44, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3509
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: un petit besoin de traduction merciiii   Lun 14 Oct - 18:43

La réponse que m'avait fait Quevenois sur Academia Celtica :

Quevenois a écrit:
"Le a est bref en vannetais, mais le participe passé est en [ɛjt] (donc -aet).
En vannetais traditionnel, on écrivait l'infinitif avec -at, mais le participe passé était en -eit.

Le suffixe moyen-breton -hat est toujours usité (mais rarement écrit tel quel évidemment), toutes les consonnes sont assourdies en bas-vannetais : pellhat, brasat, berrhat, kiommhat (=tommaat), bihanhat, etc, avec ll, s, rr, mm, n sourds."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: un petit besoin de traduction merciiii   

Revenir en haut Aller en bas
 
un petit besoin de traduction merciiii
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Mon petit mouton:besoin de conseils pour ses cornes!
» Besoin d'aide pour un petit minou
» On a toujours besoin d'un plus petit que soit...
» chiot aveugle besoin d'aide
» Besoin d'une recette simple : petit thon entier

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: