Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 quelques doutes sur des phrases

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Lun 9 Sep - 20:30

Oui, s'il s'agit de vert "artificiel" .Les arbres, la mer, sont "glas"'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Sam 14 Sep - 15:50

Bonjour à toutes et à tous,
est-ce que vous auriez la gentillesse de m'indiquer si cette phrase bretonne est correcte par le sens et grammaticalement : Gwaz Hervé eo Anna. Mamm katell ha Mona eo ivez .?

Merci
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Sam 14 Sep - 17:18

Gwaz : mari
gwreg, maouez femme
pried :époux, épouse

Ta phrase veut dire : Anna est le mari d'Herve.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Sam 14 Sep - 21:39

plutot gwaz Anna eo Hervé alors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Dim 15 Sep - 10:30

Oui
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Lun 16 Sep - 17:28

Merci bien,
je voulais également vous demander : si je veux écrire dans le château dois-je écrire er kastell ou bien er c'hastell ?

merci
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Lun 16 Sep - 17:48

er = e + ar
donc ar c'hastell
(après l'article, tous les "k" qui ne mutent pas en "g" se transforment en "c'h")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Lun 16 Sep - 17:51

merci bien de la réponse très rapide, j'avais un doute vu que l'article était "contracté" avec le e
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 9:40

Rebonjour,
J'ai une question qui me tracasse concernant l'accord du verbe lorsque le sujet est un pronom personnel .
Je vous donne un exemple : où sont Mark et Jean => pelec'h emañ Mark ha Jean ? mais c'est pour la réponse que je ne sais pas quoi dire, en fait je voudrais dire ils sont ici dois-je écrire amañ emaint ou amañ emañ ? ou bien si je veux dire ils sont avec ***, est-ce Gant *** emaint ou emañ ?

Merci bien
a+(Sophie)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 12:51

Ca dépend si tu mets "Mark ha Jean dans la réponse.
pelec'h emañ Mark ha Jean? Ba'n davarn emaint.
ou
Ba'n davarn emañ Mark ha Jean.
Même chose si tu mets: gant ho c'hoar, par exemple. On fait l’accord si le sujet est exprimé.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 13:16

en fait je voulais dire "où sont Mark et Jean? Ils sont dans le jardin" => pelec'h emañ Mark ha Jean ? El liorzh emaint (eman ?)

" On fait l'accord quand le sujet est exprimé", c'est cela que je ne comprends pas car dans Ba'n davarn emaint, le sujet est ils mais n'est pas exprimé...

Ce serait gant Mark ha Jean emaint ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 16:18

guermer22 a écrit:
" On fait l'accord quand le sujet est exprimé"  
au contraire, quand le sujet est exprimé, le verbe est neutralisé à la troisième personne du singulier.

el liorzh emaint = ils sont dans le courtil

mais : el liorzh ema(ñ) ar vugale (ar vugale = sujet exprimé)

Int a zo el liorzh = (eux), ils sont dans le courtil (int = pronom sujet (exprimé))
el liorzh emaint = dans le courtil, ils sont
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 16:42

merci beaucoup, je me disais bien que je ne comprenais pas les exemples et la conclusion, maintenant cela est beaucoup plus clair 01 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 17:12

Kaoc'h-ki, je me suis planté, oui, c'est comme dit Ostatu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 17:21

exercice :

da vugale ... fur = tes enfants sont sages
fur ... = ils sont sages
ar bisig ... war an daol = le chaton est sur la table
war an daol .... = il est sur la table
war an daol .... = elle est sur la table
ar c'hizhier ... er gegin = les chats sont dans la cuisine
er gegin ... = ils sont dans la cuisine
ar c'hizhier n'.... ket er gegin = les chats (, ils) ne sont pas dans la cuisine
n'... ket ar c'hizhier er gegin = les chats ne sont pas dans la cuisine
gant e chas .... Yann = Jean est avec ses chiens
gant o moereb .... = ils sont avec leur tante
gant o zad-kozh .... Ewan ha Pipi = Yves et Pierre sont avec leur grand-père

Nota Bene : la forme 'zo' peut-être ou non précédée de la particule verbale a (mais cela n'est pas obligatoire).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 17:36

guermer22 a écrit:
Merci bien,
je voulais également vous demander : si je veux écrire dans le château dois-je écrire *er kastell ou bien er c'hastell ?

merci
kastell (masculin) : ur c'hastell 'un château', ar c'hastell 'le château', ar c'hestell ou ar c'hastelloù 'les châteaux', er c'hastell 'dans le château'
kegin f. (féminin) : ur gegin 'une cuisine' ; ar gegin 'la cuisine', ar c'heginoù 'les cuisines', er gegin 'dans la cuisine'

pour le "k", j'avais donné cette exercice à Marie Baie, si cela t'intéresse.

Revenons sur les "caprices du k" :

kog, kilhog m. coq ; pl. kigi, kilheien (kilhegi à Ouessant)
kein m. dos
kador f. chaise, pl. keder, kadorioù
kelc'h m. cercle
kelvez coll. (des) coudriers, (des) noisetiers
kachenn f. gâteau
kalon f. coeur
kelorn m. seau, pl. kelornioù
kaerell f. belette
kerez coll. (des) cerises
kiez, kiozenn f. chienne

traduire :

les coqs
le coeur
les seaux
la belette
les noisetiers
un gâteau
un cercle
une cerise
les chaises
le dos
une chienne
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 18:43

et bien pour le premier je dirais :
da vugale zo fur = tes enfants sont sages
fur int = ils sont sages
ar bisig zo war an daol = le chaton est sur la table
war an daol emañ (eñ?)= il est sur la table
war an daol emañ (hi?) = elle est sur la table
ar c'hizhier zo er gegin = les chats sont dans la cuisine
er gegin emaint = ils sont dans la cuisine
ar c'hizhier n'emaint ket er gegin = les chats (, ils) ne sont pas dans la cuisine
n'eman ket ar c'hizhier er gegin = les chats ne sont pas dans la cuisine
gant e chas emañ Yann = Jean est avec ses chiens
gant o moereb emaint = ils sont avec leur tante
gant o zad-kozh emañ Ewan ha Pipi = Yves et Pierre sont avec leur grand-père
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 19:01

pour le deuxieme je dirais :
ar c'higi
ar galon
ar c'helornioù
ar gaerell
ar c'helvez ou ar gelvez je ne sais pas s'il faut le considérer féminin ou masculin
ur gachenn
ur c'helc'h
ur gerez
ar geder ar gadorioù
ar c'hein
ur giez/ur giozenn
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 19:18

guermer22 a écrit:

war an daol emañ (eñ?)= il est sur la table
war an daol emañ (hi?) = elle est sur la table
emañ = ema +

mais en Trégor, on utilise indifféremment emañ pour il est / elle est. Il y a des parlers, en revanche, qui utilisent la formes ema, c'est pour cela que j'avais écrit + haut : ema(ñ).

et hi peuvent s'employer après ema s'il y a un doute sinon on se contente d'utiliser ema(ñ) dans les deux cas. En breton populaire, on entend très souvent honnezh et hennezh à la place de hi et .

Il y a aussi des parlers qui ont une forme spécifique pour le féminin : emei 'elle est' (en pays bigouden par exemple) = ema-hi

Citation :

n'eman ket ar c'hizhier er gegin = les chats ne sont pas dans la cuisine
simple oubli du tilde : n'emañ ket ar c'hizhier er gegin
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 19:26

guermer22 a écrit:
pour le deuxieme je dirais :

ar c'helvez ou ar gelvez je ne sais pas s'il faut le considérer féminin ou masculin
ur gerez
ar geder ar gadorioù
Les collectifs fonctionnent comme les masculins / féminins (de choses et d'animaux) au pluriel soit k / c'h et comme les féminins au singulier soit k / g.

kelvez coll. 'des noisetiers'
ur gelvezenn 'un noisetier'
ar c'helvez 'les noisetiers'

kerez coll. 'des cerises'
ur gerezenn 'une cerise'
ar c'herez 'les cerises'

kador nom féminin
ur gador 'une chaise'
ar c'heder, ar c'hadorioù 'les chaises'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 19:34

Pour obtenir un singulatif à partir d'un collectif, il suffit d'ajouter le suffixe -enn. Le mot fonctionne alors comme un féminin.

tomatez coll. des tomates

tomatez + -enn = tomatezenn, un domatezenn 'une tomate', un domatezenn vihan 'une petite tomate'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 19:38

er < en + ar
en < en + an
el < en + al

traduire :

ti 'maison', puñs 'puits', lenn 'lac', stank 'étang', boest 'boîte', karr 'charrette', sal 'salle', kambr 'chambre', toull 'trou', poull 'mare', forn 'four'

dans la maison
dans le puits
dans le lac
dans l'étang
dans la boîte
dans la charrette
dans la chambre
dans la salle
dans le trou
dans la mare
dans le four
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 19:49

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 18 Sep - 23:33

Je dirais :
dans la maison en ti
dans le puits er puñs
dans le lac ul lenn
dans l'étang ur stank
dans la boîte er voest
dans la charrette ur c'harr
dans la chambre ur c'hambre
dans la salle ur sal
dans le trou un toull
dans la mare ur poull
dans le four ur four

Par contre je me demandais comment reconnaître un mot masculin d'un mot féminin non pas en lisant un texte par les mutations mais si c'est moi qui écrit le texte ? (dictionnaire, pratique...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3592
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Jeu 19 Sep - 0:26

guermer22 a écrit:
Je dirais :
dans le lac ul lenn
dans l'étang ur stank
dans la charrette ur c'harr
dans la chambre ur c'hambre
dans la salle ur sal
dans le trou un toull
dans la mare ur poull
dans le four ur four
à revoir

là tu as écrit : un lac, un étang.... , un four et non dans le lac, dans l'étang... dans le four

dans le, dans la, dans les c'est er, en, el en breton.

chambre c'est kambr en breton, et four c'est forn

Citation :

Par contre je me demandais comment reconnaître un mot masculin d'un mot féminin non pas en lisant un texte par les mutations mais si c'est moi qui écrit le texte ? (dictionnaire, pratique...)

oui, soit par la pratique (écoute, lecture... ), soit en cherchant dans un dictionnaire (on ne peut pas deviner le genre d'un mot).

en breton, les mots suivants mor 'mer', aval 'pomme', karr 'charrette', ti 'maison', asied 'assiette' sont masculins là où ils sont féminins en français
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   

Revenir en haut Aller en bas
 
quelques doutes sur des phrases
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Quelques doutes sur cette crevette...
» Hamster roborovski ? Quelques doutes.
» Quelques doutes/questions avant achat.
» Quelques phrases marantes!!!
» Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: