Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 quelques doutes sur des phrases

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 25 Sep - 16:12

Oui, celle de Meriadeg Herrieu

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 25 Sep - 16:28

Merci beaucoup, je vais regarder si je la trouve en librairie ou à défaut sur internet. Dans cette méthode y a t-il des exercices corrigés avec les corrections ? car c'est bien là le problème quand on est seule à étudier comment controler si ce que l'on a fait est juste d'autant que je ne pense pas que ma copine puisse trop m'aider en vannetais (quoique je lui demanderais qd meme on ne sait jamais)..

Cela sera plus simple pour moi (et plus utile vu là où je suis) et pour elle, ça lui évitera qu'elle me scanne des feuilles à traduire et que je lui tape mes réponses sur le pc..

d'ailleurs avant de partir pour cet après-midi j'ai fait une autre phrase et je ne sais pas pourquoi mais ma traduction de "qu'est ce que tu as dans ton sac ?" me chagrine, je l'ai traduit par "petra zo ganit e-barzh da sac'h ?" est-ce correct ?

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 25 Sep - 16:31

http://www.emgleobreiz.com/fr/catalogue-en-ligne.html?page=shop.product_details&flypage=flypage_images.tpl&product_id=91&category_id=49&manufacturer_id=42

Citation :
"petra zo ganit e-barzh da sac'h ?" est-ce correct ?
oui

petra zo ganit ba da sac'h ?
petra zo ganit en da sac'h ?
etc..

Il y a même des parlers qui disent petra zo ganit 'barzh en da sac'h ? (redondance du 'dans').
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 25 Sep - 17:51

Au cas où, j'ai adapté "ni a gomz" pour mes élèves (bas-vannetais/pourlet) Si ça te dit, passe-moi un mp.
Meriadeg Herrieu c'est bien, ceci dit c'est en écriture "universitaire vannetaise"n un peu différente de l'ancienne écriture vannetaise et assez différente de l'écriture unifiée usuelle.
A toi de voir.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 25 Sep - 18:58

Tu peux aussi télécharger ici un livre d'exercices sur la grammaire vannetaise : https://docs.google.com/file/d/0B2MutFN_jDA0c29PdDhuUXpCbFE/edit?pli=1

c'est écrit en orthographe vannetaise traditionnelle
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 25 Sep - 20:46

je vous remercie pour toutes ces informations, je vous avoue que je ne pensais pas qu'il y avait des ouvrages en vannetais, dans celui-ci y a t il des exercices et/ou des corrections?

J'avais déjà consulté par hasard le site emgleobreiz en cherchant des cours de breton à distance, j'avais vu qu'ils en proposaient tout comme skol ober mais comme je ne sais pas si je serais capable de suivre les cours au niveau du niveau et du rythme de travail je n'avais demandé aucun renseignement...enfin le vannetais est encore mieux!

pendant que j'y suis une autre petite phrase avec un doute : n'as tu pas de cigarettes : n'eus ket sigarettenoù zo ganit ? mon doute vient essentiellemnt de l emploi de n'eus ket (je pense car il s'agit d'un pluriel) ? qu en pensez vous ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Mer 25 Sep - 23:59

guermer22 a écrit:


pendant que j'y suis une autre petite phrase avec un doute : n'as tu pas de cigarettes : n'eus ket sigarettenoù zo ganit ? mon doute vient essentiellemnt de l emploi de n'eus ket (je pense car il s'agit d'un pluriel) ? qu en pensez vous ?
Attention à l'orthographe : sigaretenn(où)

Retraduis ta phrase  en français et tu te rendras compte qu'elle est bancale syntaxiquement.

Pense en breton pour construire ta phrase : il n'y a pas de (du)...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1497
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Jeu 26 Sep - 3:57

Ostatu a écrit:
Oui, celle de Meriadeg Herrieu

Il est épuisé. On peut parfois le trouver d'occasion, il faut chercher. Sinon je conseille son autre méthode pour débutants rééditée récemment : http://www.emgleobreiz.com/fr/catalogue-en-ligne.html?page=shop.product_details&flypage=flypage_images.tpl&product_id=93&category_id=49
Le livre est très complet et il y a les enregistrements des textes sur un CD. C'est en ancienne écriture vannetaise, ce qui présente à la fois un avantage et un inconvénient : d'un côté c'est très bien pour apprendre car l'orthographe est très proche de la façon dont on prononce, d'un autre côté tout ce qui se fait en breton aujourd'hui est en orthographe moderne unifiée... Personnellement je conseille quand même d'apprendre avec ça, il n'est pas difficile ensuite de s'habituer à l'orthographe unifiée. Et puis là tu es sûre d'apprendre du vannetais.


guermer22 a écrit:
J'avais déjà consulté par hasard le site emgleobreiz en cherchant des cours de breton à distance, j'avais vu qu'ils en proposaient tout comme skol ober mais comme je ne sais pas si je serais capable de suivre les cours au niveau du niveau et du rythme de travail je n'avais demandé aucun renseignement...enfin le vannetais est encore mieux!
Skol Ober je ne sais pas comment ça marche mais avec Emgleo Breiz il n'y a aucun rythme ni niveau imposé : en fait tu suis juste les cours de ta méthode et tu te fais corriger les exercices par e-mail, quand tu veux.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Jeu 26 Sep - 10:06

Euh à vrai dire je ne vois pas comment la traduire autrement, parce que même en pensant breton je traduis il n'y a pas de (du) par n'eus ket comme sigaretennoù est un pluriel, et ensuite n'as le tu as par zo ganit ..:-(... quoique à bien réfléchir je me demande si le zo n'est pas en trop "n'as tu pas de cigarettes à toi" n'eus ket sigaretennoù ganit ? mais ce qui me trouble c'est qu'il est indiqué de traduire avoir par être+une forme de gant....là j'ai traduire deux fois le verbe avoir, une fois avec n'eus ket et une fois avec zo ganit non ?

tout comme "il y a beaucoup de légumes dans le jardin" kalz legumaj zo el liorzh où j'ai traduit il y a par zo...mais je ne sais pas si c'est là que je peche ou sur la forme négative
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Jeu 26 Sep - 12:36

Oui, le 'zo' est de trop ici.

N'eus ket sigaretennoù ganit = littér. n'y a-t-il pas des cigarettes avec toi ? = n'as-tu pas des cigarettes (sur toi) ?


Attention avoir ne se traduit pas systématiquement par bezañ gant, cela dépend du contexte.


Ur gontell vrav am eus (ba'r gêr, er gêr, en un diretenn...) = j'ai un beau couteau (à la maison, dans un tiroir, mais pas (forcément) sur moi au moment où j'énonce cette phrase)

n'eus ket ur gontell ganit ? = n'as-tu pas un couteau sur toi ? (là on se moque de savoir s'il est ou non propriétaire du couteau, là ce qu'on veut savoir, c'est s'il peut nous prêter un couteau au cas où il en aurait un dans sa poche, car on n'en a besoin tout de suite).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 12:03

Bonjour,

me revoilà sur ce forum, déjà pour vous dire une fois de plus merci et pour vous demander si vous auriez (encore) un livre concernant le vannetais à me conseiller car je voulais commander "Le breton du Morbihan" (conseillé par Tonton Job) mais il apparaît comme indisponible/épuisé sur Emgleobreiz..

Sinon en discutant avec mon amie tréglonousienne j'ai appris que ce qu'elle me faisait faire comme exercice scanné venait d'exercices qu'elle avait eue lorsqu'elle avait été inscrite à Sklo ober mais elle a vite arrêtée par manque de temps, travail, enfants...et puis elle m'a dit que sa fille pouvait l'aider à parler ce qui lui était plus utile que de faire de la grammaire (lol)

J'espère que vous pourrez me conseiller une autre méthode de vannetais, sinon je suivrai des cours par EmgleoBreiz (de breton), le prix est beaucoup plus modique que Skol ober, enfin vu ce qu'ils indiquent sur leur site.. A priori ils travaillent avec Komzom brezoneg, c'est bien comme livre ?

Enfin avant de m'inscrire chez eux j'attends de voir si vous avez d'autre méthodes à me conseiller..

edit : je voulais aussi vous demander comment on dit des sacs de nourriture, un sac de nourriture je dirais sac'hAD boued mais des sacs de nourriture est-ce sac'hadoù boued ? et combien sommes nous? je dirais pegement emaomp? ou bien pet emaomp seulement ce n'est plus suivi du singulier...


Dernière édition par guermer22 le Ven 27 Sep - 15:19, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 14:37

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1497
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 15:58

guermer22 a écrit:
J'espère que vous pourrez me conseiller une autre méthode de vannetais, sinon je suivrai des cours par EmgleoBreiz (de breton), le prix est beaucoup plus modique que Skol ober, enfin vu ce qu'ils indiquent sur leur site.. A priori ils travaillent avec Komzom brezoneg, c'est bien comme livre ?
Tu peux choisir la méthode que tu veux, mais de toute façon il te faut l'acheter, eux ils corrigent simplement tes exercices.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 16:05

Tu n'as pas téléchargé le livre de grammaire / exercice dont je t'ai donné le lien ? (c'est disponible et gratuit). Tu peux les faire progressivement et nous donner tes réponses ici (pour correction). Je t'ai proposé aussi des exercices sur ce fil que tu n'as pas "daigné" faire (ils étaient pourtant aussi gratuits et tu aurais eu une correction immédiate en ligne ;-). Je t'en aurais proposé d'autres en fonction des réponses (de tes lacunes.... ).


Dernière édition par Ostatu le Ven 27 Sep - 16:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 16:08

Je viens de commander en ligne (à la coop breizh) le breton du Morbihan, je vais pouvoir me mettre à travailler plus sérieusement et plus uniquement sur écran de pages scannées..Je suis impatiente de le recevoir !!hihihi 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 16:09

Ostatu a écrit:
exercice :

traduire

deux petites pommes
deux grandes charrettes
deux belles maisons
deux petites clefs
deux chaises jaunes
deux draps blancs
deux chaudes couvertures
deux cerises mûres

Je te le re-soumets... (attention au genre des mots)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 16:19

Excusez-moi, je crois que j'ai perdu cet exercice dans le fil de la discussion
Voilà donc ce que je propose
deux petites pommes : daou aval bihan
deux grandes charrettes : daou giri bras
deux belles maisons : daou ti brav
deux petites clefs : daou alc'hwez bihan
deux chaises jaunes : div gador melen
deux draps blancs : div liñsel gwenn
deux chaudes couvertures : daou ballen tomm
deux cerises mûres : daou kerez mêr
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 16:28

guermer22 a écrit:
Excusez-moi, je crois que j'ai perdu cet exercice dans le fil de la discussion
Voilà donc ce que je propose
deux grandes charrettes : daou giri bras
deux belles maisons : daou ti brav
deux chaises jaunes : div gador melen
deux draps blancs : div liñsel gwenn
deux cerises mûres : daou kerez mêr
Je t'ai mis en rouge ce qui est à corriger. Ensuite, si tu ne trouves pas où est l'erreur je te donnerai la solution (et des explications).

En unifié, on écrit pallenn (avec deux 'n')

mêr je ne connais pas comme forme ?

as-tu vu les collectifs et les singulatifs en breton ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 16:43

deux grandes charrettes : daou garr bras
deux belles maisons : daou ti brav là je ne vois pas trop mais je n'ai pas trop compris la différence entre ti et kêr (gêr ici)
deux chaises jaunes : div gador velen
deux draps blancs : div liñsel kwenn
pour la dernière je ne vois pas trop non plus, j'ai vu que kerez était un collectif donc peut-être que l'unité est kerezenn (si je sais bien lire le favereau en ligne) pour mûres je dirais mûr
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 16:54

guermer22 a écrit:

deux belles maisons : daou ti brav là je ne vois pas trop mais je n'ai pas trop compris la différence entre ti et kêr (gêr ici)
deux draps blancs : div liñsel kwenn
on attend une mutation adoucissante

Citation :
pour la dernière je ne vois pas trop non plus, j'ai vu que kerez était un collectif donc peut-être que l'unité est kerezenn (si je sais bien lire le favereau en ligne) pour mûres je dirais mûr
après div et daou, tu ne peux avoir une forme plurielle (le collectif est une forme plurielle), tu dois donc utiliser le singulatif.

pour mûr : azv (prononcé a(z)o)), darev (en fait : Léon : dare ; Trégor : daro)....

voir la carte albb pour la répartition : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-112.jpg


en vannetais (en orthographe traditionnelle) : aneu, aneùé, anvé 'mûr'
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 17:01

deux belles maisons : daou di brav
deux draps blancs : div liñsel c'hwenn
deux cerises mûres : daou gerezenn azv

Je vous avoue que je m'y perds un peu dans ces mutations, tout simplement parce que je ne les pas encore vues d'où l'intérêt d'avoir un bon livre/méthode sous les yeux..


Dernière édition par guermer22 le Ven 27 Sep - 17:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 17:06

guermer22 a écrit:
deux belles maisons : daou di brav
deux draps blancs : div liñsel c'hwenn

Je vous avoue que je m'y perds un peu dans ces mutations, tout simplement parce que je ne les pas encore vues d'où l'intérêt d'avoir un bon livre/méthode sous les yeux..
Tu peux me tutoyer (en fait, tu dois me tutoyer ;-) )

daou di brav ok

div liñsel wenn

la série des mutations adoucissantes est la suivante : k, t, p, g, d, b, m, gw (moyen mémotechnique : casse-ta-pipe, gueule de bois, maudite Gwenola) mutent en g, d, b, c'h, z, v, v, w

traduire

deux chiens
deux chapeaux
deux têtes
deux jambes
deux mains
deux galets
deux lits

attention bili 'galets' est un collectif.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 17:08

guermer22 a écrit:

deux cerises mûres : daou kerezenn azv si je considère kerezenn masculin, sinon daou c'herezenn azv si je le considère féminin ?
non, le singulatif fonctionne comme un féminin

div provoque une mutation adoucissante : k devient g

donc : div gerezenn azv
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
guermer22
Korrigan
Korrigan


Nombre de messages : 47
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 17:11

avant de faire ce petit exercice (ce soir) je voulais une petite précision concernant la mutation aprés deux : est-ce que ce sont tous les mots commençant par  k, t, p, g, d, b, m, gw ou bien seulement apres des feminins singulier?
merci


Dernière édition par guermer22 le Ven 27 Sep - 17:16, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3589
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   Ven 27 Sep - 17:16

daou et div provoquent la même mutation (à savoir adoucissante) sur tous les mots commençant par  k, t, p, g, d, b, m, gw (peu importe le genre)

on a vu karr m. daou garr et kador f. div gador (les deux mots de genre différent ont subi la même mutation, à savoir k/g)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   

Revenir en haut Aller en bas
 
quelques doutes sur des phrases
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 5 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Quelques doutes sur cette crevette...
» Hamster roborovski ? Quelques doutes.
» Quelques doutes/questions avant achat.
» Quelques phrases marantes!!!
» Quelques mots et phrases usuelles traduites en phonétique.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: