Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Mer 24 Juil - 15:04

"A houdé goleu-dé, é oé é troidellat dré en doareu, é galon ankinet hag é fas dichéret blaoah."
Jobig er soñner - Blei Lann-vaus - Dihunamb (1905)

dichéret = défiguré
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Jeu 25 Juil - 14:56

"Ha nezé ne chomou mui tam doar erbet é poéz ar dachen meiterion Kerfloh."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

in DBFV d'E. Ernault : "poéz s. repos, relâche"

Là, je suppose qu'il faut comprendre qu'il ne restera plus aucune terre en jachère (ou : non cultivée).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Jeu 25 Juil - 18:40

"Er hohan a vugalé Loeiz e ziské get er réral bout disent ha lizidant."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

in DBFV d'E. Ernault : "lizidant adj. paresseux, négligent"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Jeu 25 Juil - 23:53

"é chonj ne oé ket get er labourieu-doar ; aben pe hellé téhein é vezé kavet é foetal bro get strakaj er barréz."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

in DBFV - supplém- d'E. Ernault : "strakaj, pluie fine, éclaboussure."
in DBFV d'E. Ernault : "strak, m. menue boue, crotte" ; "strakein (...) mouiller, crotter, salir de boue (...)"

ici sans doute : racaille, canaille....

aben pe = sitôt que, dès que
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Dim 28 Juil - 3:38

" Un dé benak ,e chonjé ean, Jobig, er peurkéh énevad em es cherret ha desaùet èl me hroèdur, e gemérou me léh é Kerfloh."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

énevad = orphelin (cf. emzivad)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Mar 30 Juil - 19:07

Ostatu a écrit:
"Ha nezé ne chomou mui tam doar erbet é poéz ar dachen meiterion Kerfloh."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

in DBFV d'E. Ernault : "poéz s. repos, relâche"

Là, je suppose qu'il faut comprendre qu'il ne restera plus aucune terre en jachère (ou : non cultivée).

KLT maouez / gwenedeg moéz
KLT paouez / gwenedeg poéz

g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Mar 30 Juil - 23:48

" Mes a boén e oé achiù konz er Meitour, ma tiboukas ar en hent pras ur vanden chetal é tonet ag en tennaj, un drapeau renget ha fangek geté ha merch en ivaj en ou deulagad."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

in DBFV d'E. Ernault : "chetal, m. bétail, troupeau"
in DBFV - supplém- d'E. Ernault : "chetal fig. bande d'enfants, de gamins."

diboukein v. apparaître brusquement
renget v. déchiré
fangek adj. fangeux

"ag en tennaj" ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Mer 31 Juil - 13:32

Ostatu a écrit:
" Mes a boén e oé achiù konz er Meitour, ma tiboukas ar en hent pras ur vanden chetal é tonet ag en tennaj, un drapeau renget ha fangek geté ha merch en ivaj en ou deulagad."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

"ag en tennaj" ?

tennaj : tirage au sort > conseil de révision (chetal : ici, "conscrits")

Blei Lann-Vaus (alias abbé Jacques Le Maréchal) était de Moustoir'Ac.
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Mer 31 Juil - 15:05

"Dre fin klah, ur hueh benak en ur grapein doh tosten Trezhuern ean e goéh ar er parkad melchon lén ma oé Jobig é tennein kelér."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus


dre fin klah = à force de chercher
kelér coll. gernottes, terre-noix (= conopode dénudé) (voir : http://wiki.davidmanise.com/index.php/Conopode_d%C3%A9nud%C3%A9 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Mer 31 Juil - 16:31

"Touiein ha saillar ha grouifal e hrant èl ur vanden chas fol."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

"touiein" = jurer
"saillar" (sailhal, sailhein) = sauter
"grouifal" (grifal) =  pousser des cris de joie, des hourrahs
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Ven 2 Aoû - 16:42

"Huéh pé seih goujard en doé déja, érauk Jobig, goarnet seud Kerfloh ; mes hañni ne chomé."
Jobig er soñner - Blei Lann-vaus - Dihunamb (1905)

goujard m. jeune garçon
goarn seud v. garder les vaches


"En é er zou spis, hag er mézeu ken didrouz ma kleuér hoah er soñnen pel amzér."
Jobig er soñner - Blei Lann-vaus - Dihunamb (1905)

comment traduiriez-vous la partie en gras ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Dim 4 Aoû - 11:34

Ostatu a écrit:


"En é er zou spis, hag er mézeu ken didrouz ma kleuér hoah er soñnen pel amzér."
Jobig er soñner - Blei Lann-vaus - Dihunamb (1905)

comment traduiriez-vous la partie en gras ?

Plusieurs possibilités:
a) simple cacographie:
- en (n)é(ñv) e zou spis, le ciel est clair (le r est de trop). La prononciation existe (Houat, ...)
- en (d)é e zou spis (d mangé par le n de l'article défini en et cacographie), le jour est clair, limpide
- le é est de trop: lire en e(b)r  zou: le ciel est ...

b) plus compliqué:
- en (n)é(ñv) e(b)r [= ebr, evr, oabr, oabl, fr. ciel physique] zou spis
"la voûte ( é, ciel abstrait, temple du dessus, sanctuaire, nemeton > neñv, neved) céleste (er), l'atmosphère", sans obstacle (du genre brume, pluie, ...) permet une diffusion rapide et lointaine des ondes sonores, sans écho ni réverbération.

Malgré les apparences, je ne pense pas que er représente br. standard aer, fr. air (du temps).
Du moins à l'origine.
Quoique... par attraction, lire en éer?

Pour ciel, cieux, voir cartes 20, 159, 161 du NALBB de Jean Le Dû.
Les prononciations sont très diverses. Une analyse de ces cartes permettraient de démêler l'écheveau.

g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Dim 4 Aoû - 12:21

Ostatu a écrit:
"Touiein ha saillar ha grouifal e hrant èl ur vanden chas fol."
Jobig er soñner - Péhed Jobig - Blei Lann-Vaus

"saillar" (sailhal, sailhein) = sauter

wilar, pleurer à St-Allouestre. Moustoir'Ac est à 10-12 km de St-Allouestre.
Cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-275.jpg

g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Dim 4 Aoû - 14:37

jeje a écrit:


Malgré les apparences, je ne pense pas que er représente br. standard aer, fr. air (du temps).
Du moins à l'origine.
Quoique... par attraction, lire en éer?

g g

in DBFV d'E.Ernault : "ér m. air"

Je pencherais pourtant davantage pour cette explication : "en ér e zou spis"

Déplacement malencontreux du r vers la droite.

En tout cas, merci pour ta réponse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Dim 4 Aoû - 15:35

"Boéh er hlehiér e saù touchantik lerh-oh-lerh é pep parréz tro-ha-tro eit soñnein en Angelus."
Jobig er soñner - Blei Lann-vaus - Dihunamb (1905)

in DBFV d'E. Ernault : "lerh-oh-lerh, de suite, successivement, coup sur coup"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Dim 4 Aoû - 18:08

Ostatu a écrit:
jeje a écrit:

Malgré les apparences, je ne pense pas que er représente br. standard aer, fr. air (du temps).
Du moins à l'origine.
Quoique... par attraction, lire en éer?
g g
in DBFV d'E.Ernault : "ér m. air"
Je pencherais pourtant davantage pour cette explication : "en ér e zou spis"
Déplacement malencontreux du r vers la droite.

1723 Châlons BV F:
eer, en eer l'air
Aibre, ou Aivre, Le firmament.
NALBB carte 20 "dans le ciel" pt 173 Plouharnel: in é:vr ag ën am'zi:r
GIB Hemon p. 681 LLB-463 en evr ag en amzer (1849, Livr er labourer, de Guillôme)
Je précise ma pensée:
Je pense que aer (air) a fini sous l'influence du fr. par remplacer un evr (ciel) initial dans ces expressions.
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Dim 4 Aoû - 23:52

"Bréhein e hré en amzér neoah ha diù pé tèr stiren e oé déjà dibouket duhont ér gevred-ihuél."
Jobig er soñner - Blei Lann-Vaus

in DBFV d'E. Ernault : "bréhein , brihein, v. a. moucheter"

supplément de P. Le Goff : "bréhein, bréhat v. n. brumer, se tacher, devenir gris."

gevred-ihuél = est-sud-est
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Ven 9 Aoû - 0:33

"Tré ma oé é konz, Mari e zichenné er ioud hag e ziauzé deu bodad leah."
Jobig er soñner - Blei Lann-Vaus

in DBFV - supplém- d'E. Ernault : "diauzein leah, écrémer le lait."

"Nann, Jobig e oé pèl bremen ; kuiteit en doé er segaleg, é galon trist, trist blaoah."
Jobig er soñner - Blei Lann-Vaus

blaoah, ici adv. terriblement... (= très)

"Rekeinsein e hra boéh sklintin er sah-diaul ; ankoéheit é é boén de Jobig (...)"
Jobig er soñner - Blei Lann-Vaus

in DBFV - supplém- d'E. Ernault : "rekintein (Moréac), v. retentir, résonner."

Je n'ai pas trouvé la forme "rekeinsein" dans le DBFV.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Sam 10 Aoû - 1:43

"Hineah é ma hoah re garg er har : gargusen er handerù en des tronpet é ziùhar, ha pargellat e hra ag er choéj."
Jobig er soñner - Blei Lann-Vaus

hineah = ce soir
gargusen f. gosier


"Pargellat", mot absent (sauf erreur) du DBFV d'E. Ernault
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Jeu 10 Oct - 15:14

"Ar er mézeu, d'er gouian, é kavér diés derhel el loñned er hreu. Er peizant, mar a dermen e zou ne houér mui penaus kavouit bouid dehé."
Er béterav - L. O. (a skol er beizanted iouank én Henbont) - Dihunamb ! (p. 200)

comment traduiriez-vous ici "mar a dermen e zou" ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Ven 11 Oct - 17:27

"En istoérig guir-mén e zou arriù a pe oen ér skol, chetu naù vlé a houdé - én ur vorh hanaùet mat é kosté en Oriant. Er skol kristén-sé, er vistr en doé er fal akustumans de barrat, par hellent, doh er vugalé a gonz er brehoneg. Galleg e fauté dehé boutein én hur penneu."
Istoér ur "symbole" - Franséz Trèh-er-Boulom - Dinunamb ! (p.411)

mestr 'maître', pluriel : mistr (V)

en breton klt standard : pl. mistri

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1497
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Ven 11 Oct - 18:46

Ostatu a écrit:
Er peizant, mar a dermen e zou ne houér mui penaus kavouit bouid dehé.
Ar peizant, meur a dremen a zo ne oar mui penaos kavout boued dezhe.
Le paysans, il y a des périodes où il ne sait plus comment leur trouver de la nourriture.

Tremen a ici le sens de période, passade.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3477
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   Mar 15 Oct - 13:59

"Get hé loé koed bouiz, er voéz e verchas ar en diù guign, ar un dro, kaloneu sakret Jézuz ha Mari."
Er garotenn - Guérénennig Breih - Dihunamb ! (p. 206)

bouiz = beuz = (du) buis
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !   

Revenir en haut Aller en bas
 
Des mots (vannetais) rencontrés dans la revue Dihunamb !
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Dans la revue Fleurs plantes et Jardins ... Avez-vous lu
» Un membre d'aqua35 dans la revue l'aquarium à la maison
» bientot du neuf dans nos revue aquariophile
» ARTICLE DANS LA REVUE DU WPC - MARS 2010
» 2 FORUMISTES A L'HONNEUR DANS LA REVUE CDE D'AVRIL

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: