Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Distagadur Bro Vigouden

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 809
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 10:25

Hola los amigos,
emaon o klask ul levr diwar-benn distagadur Bro Vigouden. Kavet 'moa unan pell zo ha disoñjet 'm eus anv al levr ! Daou levr zo (tome I ha tome II)
Ma ouzit anv al levr-se...

Anavezout a rit enrolladenoù a zo bet dastumet e Bro Vigouden ? Bet 'm eus nemet unan : "Dastum 2CD Bro Vigouden"...

mersi deoc'h
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 11:48

Da ma soñj ema ar c'hasedig-se e gwerzh c'hoazh :
Komz 3 - 6 kontadenn eus arvor bro vigouden - Mikael Madeg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
KAOU
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 834
Age : 65
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 12:09

Anavezout a ran :

Le breton de Léchiagat - Phonologie
André Sinou

Dictionnaire - En français
14,8 x 21 cm - 101 p. - 7 euros
ISBN 2-910699-34-X


Une importante étude sur le breton de Léchiagat en pays Bigouden, à l’origine un travail de maîtrise des Sciences du Langage, qui a attiré l’attention de chercheurs renommés comme W. Dressler et J. Hufgard qui avaient souhaité sa publication.

Ha

Brezhoneg Lechiagad - Geriaoueg
André Sinou

Dictionnaire
14,8 x 21 cm - 140 p. - 7 euros

http://www.brezhoneg.org/katalog%20hor%20yezh%20G.htm

_________________
mil bennoz d'al lutig !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 809
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 12:14

setu ! levrioù gant an Aotrou Sinou e oa ! trug'
Mersi bras
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 809
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 18:05

quelles sont les spécificités du parler bigouden ? (outre le vocabulaire.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 19:43

Cf. Mikael Madeg, "C'hwec'h kontadenn eus arvor bro vigouden" gant Marsel Divanac'h (Dastum, 1988), pp44-50.

aperçu du parler de M. Divanac'h (Lesconil) (YB = Yann Bijer):

ne dalvez > dal
lavar > lar
gwelet > gwel
goulenn > goul
oblijet > blijet
ivez > vez
asambles > sams

ruz > ru
prezeg > preg

c'hoazh > c'hoa
hennezh > henne, honnezh > (h)oñna YB
devezhioù > ['devju]

ouzhin > outoñ
egistoñ (comme moi)
araozoñ (avant moi)

kaoc'h > koc'h
kaer > kar
ganeomp > ganõmp
goañv > goñv
loen > lõn

dezhañ > deñ
ne gredan ket > ne gredoñ ket
toer (couvreur) > toar
noz > nouz, hiziv > hiou, yod > youd YB
gleb, yen > glib, yin
ezhomm (besoin) > im
c'hwitell (sifflet) > futell
[wa] > [we] (koed, poen, ...)

biz (doigt) > bez
din (à moi) > dègn
ludu (cendres) > loudou
dihun > dihèn
torch, nort, peoc'h > teurch, neurt, peuc'h
banal, ya > banèl, yè
pelloc'h > pellac'h
anezho, anezhe > aneu
loch > loñch, war-dro > var-droñ YB, bro > broñ YB
leun > leñn
bihan > bihèn
forc'h > fworc'h
Doue > Dawe, kontouer > kontâwer YB
kaout > kawèt
tev > tyo (an tour tyo YB)
goude-se > gou zèy
uhel > uvel
ni > nin
tapet > trapet
haleg > haoleg
hañv > hãoñv
eñ > eñõ
disul > dichul
din > dègn

kuzhet > kubet
micherour > michidour
marchosi > mârc'hozi

c'hw initial > f (futell, fi...), alc'hwez > alfe

la = fr. que
ma, mag = ha, hag

emploi de la particule verbale a

gour = hini ebet

mat emañ etc.

ne + ket + netra
morse + ket
ket + morse
(Abrobin disait ailleurs que ce redoublement de la négation (cf. Nolwenn Korbel), c'était du brezonek-belek, apparemment non)

Il y a aussi les enregistrements de Yann Bijer (YB)pour avoir une idée du parler sud-bigouden.
Et le CD "Le chant des sardinières" (Marie-Aline Lagadic et Klervi Rivière).

Pour le nord ouest (Plozevet): "Chansons traditionnelles du pays bigouden" par Gilles Goyat (et D. Laurent) et Catherine MADEC (la chanteuse).




Dernière édition par jeje le Lun 11 Oct - 18:58, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 809
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 20:05

Citation :
Il y a aussi les enregistrements de Yann Bijer pour avoir une idée du parler sud-bigouden.

Ben ouais j'ai complètement zappé ça alors que j'ai le livre Gouelan Masklet... les voix sont de Yann Bijer et Mari Kermarrec.
Vous avez eu l'occasion d'écouter ? comment vous trouvez les voix ?

Citation :
Et le CD "Le chant des sardinières" (Marie-Aline Lagadic et Klervi Rivière).

Oui, mais c'est chanté, je préfère les contes ou autre. Merci à toi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 10 Oct - 22:18

C'est très bien ; Quelques précisions ou corrections :

Citation :
c'hwitell > futell

c'est que c'hwi et c'hwe deviennent fi- et fe- en bigouden, Cap et Douarnenez.
c'hwenn > fenn
c'hwi > fi
c'hwec'h > fec'h...

Citation :
[wa] > [we] (koed, poen, ...)

en réalité, ce n'est pas que -oa- devienne -oe-, mais plutôt que -oe- reste -oe- au lieu de devenir -oa- comme dans le reste du KLT... La prononciation -oe- est plus ancienne que -oa-. Elle s'est conservée en bigouden et dans presque tout le vannetais.


Aneuzo -> en fait ils disent "(a)neu", ils disent aussi "deu" au lieu de "dezhe". Et pour "gante" ils disent "gatent", par exemple.

Citation :
ma, mag = ha, hag

je saisis pas trop ce que tu veux dire. En bigouden, la conjonction "ma" (si, etc) devient "mag a".
Par exemple au lieu de "ma'z eus" ils disent je crois "ma'g a zo"... Si je travaille : ma'g a labouroñ...

Citation :
ne + ket + netra
morse + ket
ket + morse
(Abrobin disait ailleurs que ce redoublement de la négation (cf. Nolwenn Korbel), c'était du brezonek-belek, apparemment non)

Je ne vois pas en quoi ça serait du brezhoneg beleg, la double négation n'existe ni en français, ni en latin... Et la majorité des bretonnants utilisent une double négation.

Il y a d'autres caractéristiques ; si elles me viennent à l'esprit je les rajouterai.
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Lun 11 Oct - 19:11

J'ai corrigé et complété plus haut.
Pour Yann Bijer (= YB), ce n'est pas "du" bigoudenneg pur qu'il prononce, mais cela en a le "goût", la coloration.

bras > braws YB
e gi'mañ YB (= e giz mañ)
ur c'hravazh YB
mui > mi YB
o pouleñvat > o poulinat YB (en train de godiller)
al liañchou = fr. les voiles
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
KAOU
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 834
Age : 65
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Lun 11 Oct - 21:04

Plijadur ho po o lenn "Eur Vigoudenn o kana", sur ! (Ti-embann : Emgleobreiz, priz 24.90€)

Ul levr bet savet gant Gilles Goyat, ur Bigouter eus Plozeved, diwar-benn doare kanañ Katrin Vadeg, ur Vigoudenn eus Plozeved ivez. Ennañ e kavoc'h gerioù (gant an distagadur) , gwerzioù ha tonioù diouzh ho toare hag ur bladenn-arc'hant.

_________________
mil bennoz d'al lutig !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Mar 12 Oct - 1:15

Mes èl berped bar zonennoù, ar feson da zistagiñ n'eo ket tre kani ar langaj kaojet. Diforc'hoù zo, ke kanal n'eo ket kaojal, ha doc'hpenn-tra, tout ar zonennoù ne vent ket berped daet diàr barrez ar c'hanour/ganerez. Ar c'hanour pe ar ganerez a chañcha traoù'zo rhevet parlañd ar barrez, ha 'c'houarna traoù 'rall ha 'oe bar version 'noe klawet.
Eit lâret, an distagadur zo skrivet a-fas d'ar c'haojoù bar liour-sen, ne jaoja ket tre doc'h distagadur breton Plozeved pa vez kaojet. Bout zo traoù ha zo dishañval. Hag an dra-sen zo gwir ba tout ar broioù.
Revenir en haut Aller en bas
KAOU
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 834
Age : 65
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Mar 12 Oct - 10:47

Ar wirionez zo ganeoc'h ma faotr !
Seurt evezhiadennoù zo displeget fraezh ha sklaer gant Gilles Goyat en e levr. (gw. P.273 > 278)

_________________
mil bennoz d'al lutig !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 475
Age : 34
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Sam 16 Oct - 23:39

Tammoù traoù bet despugnet genin :

Un Dastumad Gerioù Deus Leskon
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 17 Oct - 1:02

Hè a zistaga s- èl [z] ha pa ne vez ket tamm artikl ebet diraktoñ?
Revenir en haut Aller en bas
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 475
Age : 34
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 17 Oct - 1:15

Pé 'meus goullet ga'r paotr pe-sort mod vé laret ba'n î vro : ar mod-se 'neus bet respontet din. N'on ket 'vid lar dit mod-all, n'ouzon ket langaj ar vro-mañ azhpenn 'vid tammoù traoù.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 17 Oct - 16:05

CHANIG A(L) LIAOU, chanson collectée à Combrit en 1978 auprès de Perrine Andro par Christian Gouzien et Bernard Le Breton, interprétée par Marie-Aline Lagadic sur le disque des Sonerien Du "Reder Noz" (1996).

Chãnik al Liaow' var i zreûjoù a wa ' reumèni i mouchouiroù
a wa ' reumèni i mouchouiiroù

I wa rëmèn èñneu gãn neut sèyz du évit kolèy a kalor eñn daow du
évit kolèy ar c'halor eñn daoou du

Paa yè Chãnig da géré(d) dou a yè õn abad yaawãngk d'é chikou
a yè õn abad yeuwãngk d'é chikou

Bèn dichul larin ma ovèrn kènté, mé ou péd Chãnig di da zõnd ivé
mé ou péd Chãnig di da zõõnd ivé

Yã a yèz da lay gãn ãn diri, a zastumaz i leuryou a zoouw da dri
da võned da Rom da zikõsaakri

Barz ma vi béd i Rom a deud indro, ma c'halõn vo rãnéd pèl a vo
ma c'halõn vo rãnéd pèèl a vo

Pétra zo i névé ér c'hãntõn paa ma ar c'hlééyér toud o sõn
paa ma ar c'hlééyé(r) toud o sõn

Aar brava plac'h zo èr c'hãntõn ééma iyou i ãntéramãn
ééma iyou i ãntéraamãn

Kloc'hér dawlés ké douar var i bé, kar bèn daw pe tri dévéé mé yal vé
kar bèn daw pe tri dévéé mé yal vé

Pa neus ké kousk õn daow n'õn mémeus gwélé, nign a rayo õn daow n in ër mémës bé
nign a rayo õn daow n in ër mémës bé


'reumèni = o wremenniñ (gwremenniñ, cf. kembraeg gwrymio) : galleg ourler
èñneu = aneze, anezo
ar c'halor : le calice
dou, chikou = dour, sikour (eau, aide)
dichul = disul (dimanche)
da lay = da laez (en haut)
i leuryou = e levrioù (ses livres)
i névé = a newez
dawlés ké = ne daolez ket : ne jette pas
mé yal = me a yelo : j'irai
iyou = hiziw, hiniw, hidiw, hiriw, hichw, hirw …
vé = iwez : aussi
nign = ni : nous
di = dit (à toi) (me ho ped dit da zont ivez)
bé (tombe)
a zaou da dri ("de 2 à 3", avec précipitation)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 809
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 17 Oct - 16:07

tu l'as recopiée ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 17 Oct - 17:23

Non, j'ai essayé de transcrire de façon lisible par beaucoup (donc pas en API) la façon dont c'est "chanté". Ce n'est pas une transcription en breton standard, j'ai voulu rester proche des formes dialectales contenues dans la chanson (mais ce n'est qu'une chanson: ne pas y voir la langue parlée à Combrit).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3559
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   Dim 17 Oct - 18:32

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Distagadur Bro Vigouden   

Revenir en haut Aller en bas
 
Distagadur Bro Vigouden
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Me zo é ansi da labourat ar distagadur.
» Un tamm distagadur c'hoazh.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: