Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 thèse de breton

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 1:05

Je me demande pourquoi tu poses la question ici sachant que tu en sais sans doute plus que tout le monde ici :-)
En tout cas je connais l'origine historique des mutations, mais tu la sais aussi, alors... je pense que moi j'ai rien à t'apprendre en tout cas!

Citation :
Kalon Breizh : coeur de Bretagne --> c'est le génitif
Kalon Vreizh : coeur breton--> c'est un adjectif

voilà je sais pas si c'est clair, vous avez des infos de ce qu'il en est sur "le terrain" ?

Moi j'ai l'impression que tout ça c'est des différenciations inventées par des grammairiens, mais que sur le terrain elles n'existent pas... (comme l'affaire des noms/adjectifs avec terminaisons en d ou t, g ou k etc que je mentionnais dans l'autre fil).
Moi j'ai l'impression que kalon Breizh signifie "le coeur de la Bretagne" et que "kalon Vreizh" n'existe pas. En tout cas, j'aimerais avoir des preuves qu'une distinction existe réellement.
Pour moi "coeur breton" c'est "kalon breton" (avec ou sans mutation selon le dialecte)...
Revenir en haut Aller en bas
Krapadoz
Thuata de dannan
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1747
Age : 29
Date d'inscription : 15/05/2005

MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 14:05

il y a pourtant Bro Gwened et Bro Wened (même si j'ai toujours entendus que le second je crois)

_________________
http://seoc.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 16:46

Citation :
il y a pourtant Bro Gwened et Bro Wened (même si j'ai toujours entendus que le second je crois)

en KLT, normalement : Bro-Gwened = le pays autour de la ville de Vannes.
Bro-Wened = le pays vannetais (partout où on parle vannetais). Mais les gens du KLT parlent peu du pays autour de Vannes, donc pas étonnant qu'on entende peu "Bro-Gwened" en KLT...

En vannetais on ne dit que Bro-Gwened, à ma connaissance.
Revenir en haut Aller en bas
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 805
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 18:03

j'ai appris Bro Gwened en [djuéned] et bien que j'apprends le "KLT", je continue d'user de ce mot avec cette prononciation. C'est comme parler de Bruxelles, on se doit de dire [Brusselles] etc...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 18:29

Ca dépend, et prononcer ainsi n'est pas très logique... Gwened ne se dit pas "Djuénët" en KLT... Tout comme "Leon" ne se dit pas "Leoun" en dehors du Léon lui-même (et encore je pense que l'on ne prononce pas ainsi dans tout le Léon).
Il n'y a pas de raison sérieuse de garder la prononciation locale d'un nom propre quand on ne parle pas le dialecte//la langue locale. En français on ne dit pas "je parle brezhoneg" ou "je parle Deutsch", ni "je vais à Barcelona"... quand le nom a une forme spéciale dans la langue qu'on parle, il faut l'utiliser...
Revenir en haut Aller en bas
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 805
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 18:32

Pas d'accord.
en francais NEW YORK tu dis ca comment si tu suis ta logique ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 19:15

C'est toi qui n'as pas suivi ma logique.
New York n'a pas de nom spécifique en français, ma den mat ! C'est pour ça qu'on dit New York, pas le choix.
Contrairement à Barcelone, Rome ou Londres (en français on dit pas Barcelona, Roma ni London)...
Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 19:20

Quevenois a écrit:
Citation :
il y a pourtant Bro Gwened et Bro Wened (même si j'ai toujours entendus que le second je crois)

en KLT, normalement : Bro-Gwened = le pays autour de la ville de Vannes.
Bro-Wened = le pays vannetais (partout où on parle vannetais). Mais les gens du KLT parlent peu du pays autour de Vannes, donc pas étonnant qu'on entende peu "Bro-Gwened" en KLT...

En vannetais on ne dit que Bro-Gwened, à ma connaissance.
Favereu parle de différence entre
Bro Gwened
et
Ker Wened
mais de otute façon quand le sgens parlent ils disent Gwened directement....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 805
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 19:22

en effet, je ne suis pas trop ta logique...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 19:38

Citation :
en effet, je ne suis pas trop ta logique...

qu'est-ce qu'il y a que tu ne comprends pas?
Revenir en haut Aller en bas
Krapadoz
Thuata de dannan
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1747
Age : 29
Date d'inscription : 15/05/2005

MessageSujet: Re: thèse de breton   Sam 13 Fév - 22:26

Citation :
il y a pourtant Bro Gwened et Bro Wened (même si j'ai toujours entendus que le second je crois)

oups je voulais dire l'inverse, je n'ai entendus que bro gwened, avec le "g".

voilà c'était juste pour préciser

_________________
http://seoc.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Dim 14 Fév - 3:46

Citation :
oups je voulais dire l'inverse, je n'ai entendus que bro gwened, avec le "g".

voilà c'était juste pour préciser

En vannetais, effectivement, car on fait moins de mutations qu'ailleurs.
J'ai entendu, par des profs parlant KLT, "Bro-Wened", pour parler du "pays vannetisant".
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Mar 16 Fév - 0:18

Quevenois a écrit:
C'est toi qui n'as pas suivi ma logique.
New York n'a pas de nom spécifique en français, ma den mat ! C'est pour ça qu'on dit New York, pas le choix.
Contrairement à Barcelone, Rome ou Londres (en français on dit pas Barcelona, Roma ni London)...
En français il n'y a pas d'orthographe spécifique pour New York, mais il y a bien une prononciation typique : en français on dit "nou york"
et non "niou york"
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: thèse de breton   Mar 16 Fév - 15:22

l'américain est un dialecte bien différent de l'anglais de la reine:
le son anglais you, après s, t, d, n est prononcé ou en américain
(nou yorque, nou orlinnss -New York, la Nouvelle Orléans).
nou yorque français reprend simplement la prononciation américaine du nom de la ville
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Krapadoz
Thuata de dannan
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1747
Age : 29
Date d'inscription : 15/05/2005

MessageSujet: Re: thèse de breton   Mar 16 Fév - 15:32

pourquoi pas un "nouvelle Evry" en français ? :p

en castillan : nueva york, c'est curieux que pour une fois la langue française n'a pas essayé de franciser au moins un minimum ce nom. Peut être au Québec en revanche, il me semble avoir entandus "les anges" au lieux de "los angeles" par des quebecois, à voir

_________________
http://seoc.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: thèse de breton   Mar 16 Fév - 15:39

En irlandais je connais "Nua-Eabhrac" (Eabhrac est le nom irlandais de la ville anglaise de York), mais je ne sais pas si les locuteurs natifs le disent effectivement ou si c'est un néologisme créé dans un bureau à Dublin Smile
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: thèse de breton   

Revenir en haut Aller en bas
 
thèse de breton
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» [ SPA ] Epagneul Breton a placer (59) Le plus vite possible
» GAMIN Epagneul Breton
» Proverbe breton.
» BALTIK, 7/8 ans, Setter croisé Epagneul breton, tricolore
» Epagneule breton en fourrière depuis le 06sept

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: