Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Goulenn

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Goulenn   Mer 23 Déc - 14:28

J'ai du mal à traduire le "de" dans (da skouer) :

je suis satisfaite/contente de qqch ou qql...

on ne dis pas "eus", non ? alors on met rien ? ou sinon on met quoi ?


merci d'avance
ken' eur wech all
Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 14:57

Souvent avec "gant/get" ça fonctionne,mais on aura pas une traduction de "de" qui passera partout
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 17:12

Ok avec Yann-Alan, en français il y a plein de mots "de" avec des sens différents et qui se traduisent souvent par des mots différents dans d'autres langues (regarde dans un dico français-anglais à "de", tu verras...).

Venir d'un endroit : dont ag ur lec'h, diàr ur lec'h, deus ul lec'h...
Venir de faire qch : bout é tont a ober udb, bezañ o paouez ober udb...
Plein de : lan a/leun a
A côté de : e-tal, e-kichen...
Une table de bois : un daol koed
Un verre de vin : ur werennad gwin
Couvert de neige : golaet get erc'h...

etc...

et comme disait Yann-Alan, "content de": koutant get.
Content de mon travail : koutant get ma labour
mais
Content de venir : koutant é tont (ou koutant da zont)...

Faut regarder dans un bon dictionnaire ou dans Jules Gros pour ce genre d'usage, en fait la plupart des dicos de breton sont mal faits de ce point de vue... ça n'aide pas les apprenants Sad
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 19:54

Ah oui c'est vrai, j'avais pas pensé à "gant" !
Merci pour le coup de pouce !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 20:03

Niträ !

C'est toujours une des difficultés qd on apprend une langue : l'usage des prépositions... y a beaucoup de choses à apprendre car c'est jamais pareil entre 2 langues. Mais bon, c'est faisable, avec l'habitude on n'a même plus besoin de réfléchir Smile
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 21:43

Justement, je commence à avoir l'habitude des prépositions. Mais comme je ne parle pas courement breton, il y a certains détails que je zappe... que ce soit des mots, quelques points de grammaire... Mais il faut pas grand chose pour que ça revienne !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 22:04

Gwell ar ze ! (= tant mieux, comme on dit près de Vannes, prononcé güèllarzi)
Revenir en haut Aller en bas
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 814
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 22:05

pour ma part, les prépositions est la partie la plus difficile à apprendre en breton.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 22:39

Quevenois a écrit:
Gwell ar ze ! (= tant mieux, comme on dit près de Vannes, prononcé güèllarzi)


je la connais, cette expression; je connais aussi son contraire : Gwash a se (tant pis). Mai je ne savais pas qu'elle venait du vannetais. Hey !

-----------
Pour répondre à Luk : bof, pour le "gant", on s'y habitue à force; Pour les autres, ce sont les déclinaisons, et encore ... c'est pas ça qui m'a posé le plus de soucis.

Le problème que j'ai encore, c'est de comprendre le breton écrit, et aussi de le parler.

Ale, ken'
Revenir en haut Aller en bas
Luk
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 814
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 23:03

les prépositions apportent de nombreuses nuances et nombreux sont ceux qui les utilisent mal... entre goulenn gant et goulenn ouzh, la signifigation n'est pas la meme. Skeiñ gant ou skeiñ war ou skeiñ ouzh idem. Utiliser kejañ gant ou kejañ ouzh ne signifie pas trop la même chose. Je le comprend un peu, je le parle un peu et je le lis, et je trouve ces nuances assez difficiles à appréhender..
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: Goulenn   Mer 23 Déc - 23:21

Surtout que ce qui fonctionne quelque part ne fonctionne pas forcément de la même façon ailleurs...
Pour kejañ gant/ouzh, j'ai une copine léonarde qui fait une différence, le premier étant plus connoté relation amoureuse.
Mais ailleurs, il y a des coinbs ou on emploie gant/get sans arrière-pensée de ce genre
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Jeu 24 Déc - 2:25

Citation :
je la connais, cette expression; je connais aussi son contraire : Gwash a se (tant pis). Mai je ne savais pas qu'elle venait du vannetais. Hey !

Au sud-est de Vannes j'ai entendu dire "tañpir" je crois, au lieu de "gwazh ar ze".
Gwazh a ze ne vient pas spécialement du vannetais, tandis que gwell ar ze, avec le "ar" au milieu et la prononciation güèll ar zi, là c'est vannetais.
En KLT c'est gwazh a ze qu'ils disent.

En bas-vannetais: gwell añ zen (pron. djùèllañzën). Pour "tant pis", j'ai entendu "tampir", mais peut-être que certains disent gwaezh añ zen...

Citation :
entre goulenn gant et goulenn ouzh,

on n'a pas toujours une distinction (je connais pas "goulenn doc'h" en vannetais, seulement "goulenn get", mais pê que ça existe qd même). En Léon, certains disent "goulenn digant" pour "demander à (qn)".

Citation :
Utiliser kejañ gant ou kejañ ouzh ne signifie pas trop la même chose.

Là aussi, ça n'existe pas partout, du reste "kejañ" ne signifie pas "rencontrer" partout, loin de là. Chez moi, ça signifie seulement "mélanger" (et on dit keuñjiñ) à ma connaissance. Donc "ema rhet deoc'h keuñjiñ ar sunkr get ar bleud" = il faut mélanger le sucre avec la farine.
Si on disait "dec'h 'moe keuñjet get ma breur", je crois que les gens d'ici comprendraient "j'ai mélangé avec mon frère", genre comme si on avait fait la cuisine à 2 Smile

J'ai entendu à la fac que "kejañ ouzh" signifiait "avoir un rapport sexuel avec". Je sais pas si ça se dit quelque part avec ce sens-là, cependant... je ne crois pas l'avoir lu ni entendu à part avec des étudiants de la fac qui ont eu le même prof. A vérifier...
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: Goulenn   Jeu 24 Déc - 10:45

Luk a écrit:
pour ma part, les prépositions est la partie la plus difficile à apprendre en breton.

ça c'est sûr....

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Jeu 24 Déc - 14:06

C'est vrai qu'on à tendance à se mélanger les pinceaux !
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Goulenn   Jeu 24 Déc - 20:20

"tañpir", c'est l'expression dialectale française passée en breton. Entendu et employé souvent par moi à Nantes. Il y a aussi "dessour" = dessous, et d'autres encore, sans doute.
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Ven 25 Déc - 16:04

Celà francise la langue, c'est dommage.
A moins que ça soit utilisé par les bretonnants de naissances ...
Néanmois plane le doute !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Ven 25 Déc - 18:00

Citation :
Celà francise la langue, c'est dommage.
A moins que ça soit utilisé par les bretonnants de naissances ...
Néanmois plane le doute !

Bien sûr que c'est utilisé par les bretonnants de naissance... je l'ai pas inventé Smile
Ca francise la langue, bof, moi en français je dis pas "tampir", et puis de toutes façons toutes les langues font des emprunts. En breton on a toujours emprunté aux langues voisines, d'abord au latin, puis à l'ancien français, puis au moyen-français puis au français moderne (et au gallo...), ça se voit pas toujours car les mots empruntés ont été très bretonnisés donc ils ne ressemblent plus aux mots d'origine. Le gallois a aussi emprunté au latin et à l'anglais à toutes les époques, le gaélique d'Ecosse a emprunté à l'anglais, au vieux-norrois... et ainsi de suite dans toutes les langues du monde... alors je vois pas pourquoi le breton devrait faire exception...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Goulenn   Ven 25 Déc - 20:15

Biensûr;
Désolé, je ne savais pas que "tañpir",... était utilisé par les bretonnants de naissance.

Mais ça c'est sûr :chaque langue tire un peu d'une autre ...
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: Goulenn   Sam 26 Déc - 0:35

C'est moi qui m'excuse: j'aurais du préciser que c'est un mot bien breton, comme beaucoup d'autres (dont la majorité du vocabulaire 'non usuel'), empruntés aux parlers romans (du nord ouest de la France, généralement.) et adaptés en breton (phonétique, etc. un peu comme ce qui s'est passé en anglais, etc.).
Je ne sais pas si en roman d'oïl la transformation du s final (muet en français moderne standard) en r (ex. "tant pir") est un trait gallo ou est d'une aire + étendue.
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Goulenn   

Revenir en haut Aller en bas
 
Goulenn
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Evit kaout e ranker goulenn.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: