Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 abalamour/peogwir

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: abalamour/peogwir   Mer 19 Aoû - 14:30

lu,

abalamour (parce que) /peogwir (puisque)

j'ai du mal dans le choix des 2. La différence est très faible meme en français, d'ailleurs j'utilise rarement "puisque" en français.

est ce la meme chose en breton ?

est ce que l'on peut utiliser "abalamour" a la place de "peogwir" sans que cela choque un bretonnant ?

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 2:32

Citation :
abalamour (parce que) /peogwir (puisque)

j'ai du mal dans le choix des 2. La différence est très faible meme en français, d'ailleurs j'utilise rarement "puisque" en français.

est ce la meme chose en breton ?

"Puisque" est synonyme de "étant donné que".
Il y a qd même une nuance.
par exemple:

Puisque tu es là, profitons-en pour parler de tel projet.

On peut pas dire:
Parce que tu es là, profitons-en pour parler de tel projet.

Tu saisis la nuance... dans certaines phrases c'est très clair.
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 10:12

Citation :
On peut pas dire:
Parce que tu es là, profitons-en pour parler de tel projet.

moué, je crois que je l'aurais dit comme ça en français lol

j'utilise jamais "puisque"

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 11:23

.


Dernière édition par an heureuchin le Dim 25 Oct - 19:41, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 12:19

Toujours dans le Trégor :
'Blam' de bra' 'eo deut ? Pourquoi....
'n avani 'eo brav 'n amzer.parce qu....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 14:33

Citation :
moué, je crois que je l'aurais dit comme ça en français lol

j'utilise jamais "puisque"

Moi pas tellement non plus mais pour dire la même chose j'utilise "comme" et "étant donné que", et là encore c'est bien différent de "parce que".
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1931
Age : 70
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 14:37

Keraval a écrit:

'Blam' de bra' 'eo deut ?

------------

j'ai une version : 'Blam' da bra' ( = abalamour da betra )

c'est en fait : à cause que quoi ?

Ha-Que !

Jeannot les Vacances.

JCE lol
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 20:34

Jean-Claude EVEN a écrit:
Keraval a écrit:

'Blam' de bra' 'eo deut ?

------------

j'ai une version : 'Blam' da bra' ( = abalamour da betra )

JCE lol
D'accord, 'blam' da bra', mais tu dis sûrement 'blam' de bra' toi aussi en bon Rochois. langu
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1931
Age : 70
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 21:18

Ben voui, bien surrrr, que je sais çà, dampet 'vo !

Mais, comme quelqu'un d'intelligent disait, au début du ...... siècle précédent, je sais plus lequel : les Rochois sont les seuls à connaître trois langues : le breton, le rochois, et le français....

... plus l'anglais de temps en temps, pour faire des sous, et l'espagnol, pour le commerce du vin.

Je précise que le français était utilisé par le secrétaire de mairie, qui se contentait d'un croix devant témoins sur l'acte de mariage des mariés qui ne savaient pas signer (sinon ma grand-mère n'aurait pas pu se marier !), et par la brigade de gendarmerie, pour le procès-verbal d'état d'ivresse, auquel on ne pouvait déjà pas répondre, même en breton, surtout quand le jendarm' allait lui-même de travers sur son vélo, après avoir été invité à boire un verre, comme il se devait d'accepter ('vel oa gleet !) , dans chaque maison de chaque village, en bon chevalier serviteur du Peuple qu'il était.

Blam de ze 'anvean toud an treo ze, a dreuz hag a hed, ... pe ar c'hontrol !

eyqew
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 21:24

Citation :
Je précise que le français était utilisé par le secrétaire de mairie, qui se contentait d'un croix devant témoins sur l'acte de mariage des mariés qui ne savaient pas signer (sinon ma grand-mère n'aurait pas pu se marier !),

Y a pas qu'à la Roche Derrien, c'était partout comme ça...
D'ailleurs bien souvent sur les registres il est écrit "Untel, déclarant ne sçavoir signer" et c'est tout, même pas de croix Smile
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1931
Age : 70
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 20 Aoû - 21:59

Une croix à la mairie ! une croix à l'église !

quel calvaire !

et tout ça pour se marier ... alors que bien souvent, c'était déjà fait avant.

JCE '(è(-
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Mar 25 Aoû - 19:58

Quevenois a écrit:
Citation :
moué, je crois que je l'aurais dit comme ça en français lol

j'utilise jamais "puisque"

Moi pas tellement non plus mais pour dire la même chose j'utilise "comme" et "étant donné que", et là encore c'est bien différent de "parce que".

ce qui donne par exemple ?

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Mar 25 Aoû - 23:15

Ben comme ci-dessus

Comme/étant donné que t'es là, profitons-en pour parler de tel projet.

On peut pas dire:
Parce que tu es là, profitons-en pour parler de tel projet.
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Mar 25 Aoû - 23:21

je voulais dire en breton

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Mer 26 Aoû - 1:35

Ben on dirait par exemple:

Peogwir eh oc'h 'barzh-amañ, kaojamp ag an dra-sen.

on ne dirait pas:

A-gaost eh oc'h 'barzh-amañ, kaojamp ag an dra-sen.
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Jeu 27 Aoû - 14:29

j'ai pris des phrases de "grammaire de Trépos" contenant "peogwir" "abalamour" avec leur traduction.

J'ai ensuite demandé a Marcel de traduire du français au breton, et là où Trépos utilise "peogwir", Marcel utilise "abalamour" et inversement.

don ce n'est toujours pas très clair

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Ven 28 Aoû - 3:32

Il faut voir si le sens est assez clair aussi dans le contexte de la phrase. Dans certains cas, la phrase a à peu près le même sens qu'on utilise "parce que" ou "puisque".
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3525
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Dim 30 Aoû - 12:36

an heureuchin a écrit:


un petit exemple de abalamour/peogwir qu'on peut entendre dans le tregor :
'Blam da bra? 'Blam da bugur!

'blam da bugur ! je ne vois pas très bien quel sens pourrait revêtir cette locution ? Si on traduit littéralement, cela donnerait : à cause de puisque !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Dim 30 Aoû - 13:59

.


Dernière édition par an heureuchin le Dim 25 Oct - 19:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3525
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   Dim 30 Aoû - 14:38

an heureuchin a écrit:
Il ne t'arrives jamais de vouloir repondre simplement "parce que" quand on te demande "pourquoi", sans donner d'autres explications?
Moi ca m'arrive...

La vraie question est : est-ce que cela est en usage dans un parler quelconque trégorrois ? Si oui, lequel (zone ?) ? Je parle du breton naturel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: abalamour/peogwir   

Revenir en haut Aller en bas
 
abalamour/peogwir
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: