Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 an devez na baouezas ket ar galo

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: an devez na baouezas ket ar galo   Jeu 18 Juin - 14:37

lu,

Citation :
"an devez na baouezas ket ar glao"

pourquoi mettons "na" ici, est ce indispensable ? ne pourrait pas t'on mettre "ne" ?

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Jeu 18 Juin - 16:44

Pour commencer, tu voulais dire quoi exactement dans ta phrase? Smile
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Jeu 18 Juin - 17:15

c'est extrait d'un livre, je crois que c'est :

le jour où il ne pleuvait pas

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3572
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Jeu 18 Juin - 17:21

Cela doit se traduire par : le jour où il ne cessa de pleuvoir.

paouez = cesser.

En breton littéraire, tu trouveras souvent ma ne réduit à na.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Jeu 18 Juin - 18:12

"An devezh na baouezas ket ar glav"

Ou: "An devezh na baouezas ket d'ober glav".
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Jeu 18 Juin - 21:41

Ostatu a écrit:
Cela doit se traduire par : le jour où il ne cessa de pleuvoir.

paouez = cesser.

En breton littéraire, tu trouveras souvent ma ne réduit à na.

oui pardon : le jour où la pluie ne cessa pas

pouquoi mettons "na" ?? "ne" ne convient pas pourquoi ?

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro


Dernière édition par mul le Ven 19 Juin - 10:09, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Ven 19 Juin - 0:40

En breton littéraire, "na" est la forme "relative" de "ne" (soit: "que... ne... pas")

An den a welan = L'homme que je vois
An den na welan ket = l'homme que je ne vois pas
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Ven 19 Juin - 14:16

autre réponse que j'ai trouvé :

"na" s'emploie a la place de "ne" :

- a l'impératif
- pour rendre le négatif après le relatif
- après "piou" et "petra" ( piou na welan ket)
- dans les subordonnées , na étant le négatif de ma

mais apparemment pas utilisé en léon

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   Sam 20 Juin - 2:47

Ok. Pas utilisé chez moi non plus !
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: an devez na baouezas ket ar galo   

Revenir en haut Aller en bas
 
an devez na baouezas ket ar galo
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» fait vous de l'équitation???et quel galo
» 1er jour du mois, vous devez saisir votre pseudo
» Tout ce que vous devez savoir sur le poisson rouge. (Sychriscar)
» presentation de reglisse
» Cet extrait est remarquable, mais vous devez le connaitre...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: