Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: traduction   Mer 15 Avr - 11:45

lu,

comment dirait on : "je suis un frere à ...."

me zo eur breur eus ....
me zo eur breur da .....
ou
(eric) a zo eur breur din

c'est comme en français :
je suis un frere a ...
je suis un frere de ...

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traduction   Mer 15 Avr - 13:45

Breur da X on-me (ou : 'maon-me)
Me zo breur da X
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traduction   Mer 15 Avr - 19:43

Moi je dirais avec "da" et sans article :
Eric zo breur diñ.
Yann zo kamarad dezhoñ.
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: traduction   Mer 15 Avr - 21:36

le fait de mettre un article, ne voudrais pas dire qu'il en a plusieurs ?

Eric zo breur diñ. = eric c'est mon frere
Eric a zo eur breur din = eric c'est mon frere (mais j'en ai d'autres....) ?

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: traduction   Lun 11 Mai - 14:32

comment vous comprenez cela :

>Monig eo a zo da veza meulet

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: traduction   Lun 11 Mai - 14:42

C'est Monig qu'il faut féliciter
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1931
Age : 70
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

MessageSujet: Re: traduction   Lun 11 Mai - 15:40

mul a écrit:
le fait de mettre un article, ne voudrais pas dire qu'il en a plusieurs ?

Eric zo breur diñ. = eric c'est mon frere
Eric a zo eur breur din = eric c'est mon frere (mais j'en ai d'autres....) ?

-------------

Si je dis que Eric est mon frère : Eric 'zo ma breur = Eric zo breur d'in.

Ca ne veut pas dire pour autant que je n'ai que lui comme frère.

-------

Il est probable que 'eur breur d'in' veuille sous-entendre qu'il y a d'autres frères.

--------

Mais, pour corser encore plus le sujet :

"Eric 'zo 'vel (e)ur breur d'in" = "Eric est comme un frère pour moi' / Je considère Eric comme mon frère (bien qu'il ne le soit pas).

"Eric 'zo 'vel (e)ur breur ganin" = Eric se comporte comme un frère à mon égard.

JCE eyqew
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: traduction   Lun 11 Mai - 22:21

Citation :
Si je dis que Eric est mon frère : Eric 'zo ma breur = Eric zo breur d'in.

Ca ne veut pas dire pour autant que je n'ai que lui comme frère

Il est probable que 'eur breur d'in' veuille sous-entendre qu'il y a d'autres frères.

justement c'est que je voulais en venir :

dans un livre, je lis ceci :

Citation :
setu amañ ma breur Kristen
Voici mon frère Kristen (le seul)

Setu amañ Loeiz a zo breur din

Voici mon frère Louis (il y en a d'autres)

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3552
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: traduction   Mar 12 Mai - 1:43

En trégorrois (& en breton standard), on dit : Eric eo ma breur (cela répond à la question piv eo da vreur ?).

de même, on dit : hemañ eo ma zad...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
KAOU
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 834
Age : 65
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: traduction   Mar 12 Mai - 22:18

Ostatu a écrit:
En trégorrois (& en breton standard), on dit : Eric eo ma breur (cela répond à la question piv eo da vreur ?).

de même, on dit : hemañ eo ma zad...

C'est l'usage quand il y a une équivalence :

Mamm Mona eo ma moereb
La mère de Mona est ma tante
Ma tante c'est la mère de Mona

_________________
mil bennoz d'al lutig !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
KAOU
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 834
Age : 65
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: traduction   Mar 12 Mai - 22:46

Quand on a un nom précédé de l'article indéfini mais bien défini par son complément, il est fait usage de la préposition:

DA s'il s'agit d'une personne ou d'un animal
Ur mab da Yann
Ur c'hi da Ber



EUS dans les autres cas
Un den eus Kemper
Un troad eus ar gador


On peut également avoir ce type de tournure où l'article indéfini est omis :
Ar plac'h-mañ 'zo merc'h da Anna

_________________
mil bennoz d'al lutig !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction
» Traduction
» traduction allemand
» Salut quelqu'un à fait affaire avec un notaire cubain à Montréal pour la traduction svp
» Besoin d'aide traduction papier pr SIRE ! MERCI

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: