Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 elle est enceinte

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: elle est enceinte   Lun 27 Oct - 11:41

lu,

comment traduirait on : "elle est enceinte"

"o c'hortoz eur bugel emeil" ?

"leun eo" (j'ai entendu ça avec les anciens mais pour les animaux)

??

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1242
Age : 64
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Lun 27 Oct - 12:26

o toug(en )emañ
traoù nevez ganti
brasez eo...
plus les expressions autres, va voir les anciennes, en Léon elles l'étaient souvent
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: elle est enceinte   Lun 27 Oct - 23:22

Citation :
comment traduirait on : "elle est enceinte"

"o c'hortoz eur bugel emeil" ?

certainement pas, ça veut dire qu'elle attend un enfant (à la sortie de l'école par exemple...)

Citation :
"leun eo" (j'ai entendu ça avec les anciens mais pour les animaux)


oui, pour une femme ça ferait assez vulgaire je pense.

Il ya plein d'expressions : ar vaouez-se zo dougerez, brazez, zo é tougen, zo traoù nevez ganti, zo pozision... etc.
Il y a des nuances qu'on n'a pas en français, par exemple, dans mon coin y a une expression pour dire qd une femme est enceinte mais que ça ne se voit pas encore, et après qd son ventre commence à grossir on utilise une autre expression.
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1929
Age : 70
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Mar 4 Nov - 19:24

Salut,

Pour une femme enceinte ((e)un dougerez) :

- lourd eo.

- leun est plutôt réservé aux femelles du monde animal (une vache, une jument, une chèvre, une brebis, une chatte, une chienne ...)

En français, on utilise, en langage équilogique, la formule "remplir une jument", quand on la fait monter aux haras... par un monsieur !

Pour le clin d'oeil, une formule amusante et moqueuse disait qu'une femme de Callac qui était enceinte était en fait : une callacaise pleine.

>>> une qu'a la caisse pleine !

JCE Basketball
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3483
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Sam 20 Fév - 17:06

Dans sa Grammaire, F. Favereau nous dit que seul dougerez peut être employé comme épithète : ur vaouez dougerez. Brazez serait toujours employé comme attribut. Je n'ai pas pu vérifié cela, brazez ne semblant pas être usité en Trégor.

Cependant :
"Grég-vrasez, femme grosse, enceinte." Invention de Le Gonidec ? reprise par Troude ? : "greg vrazez" "Vann. mouez brazez" .
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3483
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Sam 20 Fév - 18:38

Dans le Maunoir (1659) : "grec brasés femme grosse" ; "grec brasès femme grosse" ; "grec brassés femme grosse" ; "grec hrasés femme enceinte" ; "grec brasès dare femme prête d'enfanter"

Dans le Châlons (1723) : "moües brazés, femme grosse."

dans le Dictionnaire françois-breton ou françois-celtique du dialecte de Vannes de Claude-Vincent Cillart de Kerampoul (Abbé) (1744) : "moêɾz brazeɾz" 'femme grosse'

En tout cas, si "invention" il y avait, elle ne serait pas à imputer à Le Gonidec Wink


Dernière édition par Ostatu le Sam 20 Fév - 21:00, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: elle est enceinte   Sam 20 Fév - 20:37

Citation :
Clément-Vincent Cillart de Kerampoul (Abbé)

en fait il s'appelle Claude-Vincent Smile
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3483
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Sam 20 Fév - 20:59

comme quoi on n'est jamais assez prudent avec ce qu'on trouve sur Internet.

http://books.google.fr/books?id=8RJPPgAACAAJ&dq=Cl%C3%A9ment-Vincent+Cillart+de+Kerampoul&cd=1

tu aurais pu faire la même remarque sur ce forum Wink :

http://bretonpopulaire.forumactif.com/devizeu-ar-treu-a-beb-sort-divizou-war-traou-a-beb-seurt-discussion-generale-f1/recherche-livre-t122.htm

Je rectifie.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1929
Age : 70
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Sam 20 Fév - 23:56

Bonjour,

Je me souviens avoir entendu, à Trégrom, pour faire remarquer qu'une femme était enceinte : pounner eo / houman 'zo pounner.

Ca rejoint l'idée de : lourd, lequel est probablement repris du français lourde.

JCE
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://marikavel.org/bonjour.htm
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Dim 21 Fév - 11:47

Jul Gros, DB-F des Expr. Fig. A-I, p. 432a:

Honnez a zo c'hoantuz evel ar gwragez dougerezed, elle est envieuse comme les femmes enceintes.

Plutôt qu'envieuse, elle a toujours faim, elle a la fringale ???
Cf. c'hoant = faim (en haut vannetais)

g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3483
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Ven 9 Avr - 11:03

Jean-Claude EVEN a écrit:
Salut,

Pour une femme enceinte ((e)un dougerez) :

- lourd eo.

JCE Basketball

" Lourd. Me gousk baonnos gand 'n Itron Varia Lourd je couche toutes les nuits avec Notre-Dame de Lourdes = ma femme enceinte , litt. ,, madame Marie lourde", Trég."
Glossaire cryptologique du breton - 2e supplément
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
KAOU
Galaad
Galaad
avatar

Nombre de messages : 834
Age : 64
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Ven 9 Avr - 19:35

Une femme enceinte
Ur vaouez ac'hub

Et quand elle arrive à terme :

Brazez-ac'hub
Brazez-vras
Brazez-tenn
Brazez-darev

_________________
mil bennoz d'al lutig !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Dim 2 Mai - 14:34

enceinte (femme e.) (à Spézet)

J'ai retrouvé sur un de mes enregistrements anciens (fait à St-Herblain)
ceci, dit par une femme très âgée parlant admirablement le breton de Spézet:

"mé mèrc'h so dougèrs, dougèrs chez nous, elle va avoir un enfant"

noter: = va, ma, më
(cf. ALBB c. 172 pt 38 Lennon: . Il n'y a que Châteauneuf-du-Faou entre Spézet et Lennon)
noter le "chez nous", le so = zo et l'accentuation dougerez > dougèrs
"mi so dougèrs" (fr. je suis enceinte)
"traoù né: tõnt" (des choses neuves (sont)venant = fr. (x est) enceinte)

autres notes (même personne, de Spézet)
"ba mé di" = em zi (fr. dans ma maison)
"oun eûrd vrâs" = un eured vras (fr. une grande noce)
"dë Naoñn" = da Naoned, fr. à Nantes (mouvement)
"da Gèrno wa (h)i" = deuz a Gernev e oa hi (fr. elle était originaire de Cornouaille)


Dernière édition par jeje le Dim 2 Mai - 15:16, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: elle est enceinte   Dim 2 Mai - 14:40

"ma" se prononce "mé" ou "më" dans la région de Lennon. Ca existe aussi en Poher.
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Dim 2 Mai - 15:24

Mes informatrices de la maison de retraite avaient plus de 80 ans.
La femme enceinte, le prêtre:
"C'est en revenant du cinéma.
- Ah, comment il a fait?
- N'eus ké gèd mèd mõt a dõn, mõt a dõn"
(rires)
g g
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Jeu 6 Mai - 20:07

Tréguier, vers 1907-1908 (carnet de F. Even, in Hor Yezh 254, p. 19)

"Brazezet en deus e wreg c'hoazh ur veaj" (il a engrossé sa femme encore une fois)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: elle est enceinte   Ven 7 Mai - 16:20

jeje a écrit:
Tréguier, vers 1907-1908 (carnet de F. Even, in Hor Yezh 254, p. 19)

"Brazezet en deus e wreg c'hoazh ur veaj" (il a engrossé sa femme encore une fois)


ce terme fait quand même un peu vulgaire, non ?!
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer


Nombre de messages : 414
Age : 61
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Ven 7 Mai - 17:01

Une particularité du breton est de dire assez crûment les choses, telles qu'elles sont.
Voir plus haut les gauloiseries des grand-mères bretonnantes que j'ai enregistrées il y a plus de 20 ans (Doue d'o fardono). Les auraient-elles dit en français? Des francophones les diraient-elles?


Dernière édition par jeje le Ven 7 Mai - 23:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: elle est enceinte   Ven 7 Mai - 19:18

Citation :
Une particularité du breton est de dire assez crument les choses, telles qu'elles sont.

ça dépend à qui on parle (aristocrate, curé, médecin, maire)... Mais c vrai que la langue "quotidienne" (entre amis ou gens de la mm famille) est peut-être plus crue qu'en français.
La vulgarité n'est pas la même selon les langues ; en anglais je crois que shit est plus vulgaire que m*rde en français, qui est plus vulgaire que kaoc'h en breton.
De même pour "gast", dans la plupart des dialectes c'est un juron et ce n'est pas vulgaire, alors qu'en français, il vaut mieux éviter d'utiliser l'équivalent...
Revenir en haut Aller en bas
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Ven 22 Oct - 1:44

Pad tri bla 'mañ bet î vestres, ha erru da dougin deushañ. Ha pé 'ma erru da zougin, eh beñ 'neus lesket 'nehi da goueel, 'houlle ket deushei kîn : Pendant trois ans elle a été sa maîtresse, et elle attendait un enfant de lui. Et lorsqu'elle tomba enceinte, et ben il l'a laissa tomber, il ne voulait plus d'elle

...'meus ket keuñ boud laket an tan warn'he, kar lesket 'neus 'ha'on ba'r vezh ha on 'tougen ur bugel deushañ. : ...je ne regrette pas d'avoir mis le feu chez eux, car il m'a laissé dans la honte alors que je porte son enfant

(Kergrist-Moëlou, Ku, Aet Santilan Ga'n Diaoul)


Dernière édition par Per Kouk le Sam 30 Oct - 2:10, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Krapadoz
Thuata de dannan
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1747
Age : 29
Date d'inscription : 15/05/2005

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Ven 22 Oct - 10:56

a barzh "alc'hwez bras ar baradoz vihan" e vez menneget ar ger "sezi"=enceinte, a vro gwened hrevez an dailh,

_________________
http://seoc.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Sam 1 Fév - 22:48

J'ai quelques exemples avec dougeres :

Pé nïe gouïet he mamm la oa dougeres : Quand sa mère a su qu'elle était enceinte (Plouïe, Ku)
An heñi nïe laket ar plac'h dougeres : Celui qui avait mis la femme enceinte (Plouïe, Ku)

Et d'autres expressions en rapport :

Flemmet é : Elle s'est fait engrosser (Plouïe, Ku)

Ar plac'h-se, houzh zo dihastet : Cette femme est tombée enceinte involontairement (Plouïe, Ku)

Lampet neus ba'r poull (ha teuy ket maes) : Elle est tombée enceinte involontairement (Plouïe, Ku)

Houzh zo chomet skrap deus ar skeul : Elle est tombée enceinte et restée seule (mot-à-mot : Elle est restée agrippée à l'échelle) (Plouïe, Ku)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Lun 3 Fév - 15:33

Honnez 'neus paket eur c'hofad

Eur banerad 'neus paket

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3483
Age : 50
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Lun 3 Fév - 17:43

mul a écrit:
Honnez 'neus paket eur c'hofad

Eur banerad 'neus paket

A l'est du Trégor, quand le pronom démonstratif féminin honnezh est exprimé, on a la forme 'n eus également. En revanche, lorsqu'aucun sujet est exprimé, on a alors la forme 'deus (si l'auxiliaire se rapporte à un sujet féminin bien évidemment).

honnezh
'n eus paket ur c'hofad

mais: ur banerad 'deus paket.

en breton standard klt : he deus (dans les deux énoncés) :

honnezh he deus paket ur c'hofad
ur banerad he deus paket.

dans le Martial Menard, on trouve aussi : ur banerad zo ganti.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Per Kouk
Chevalier
Chevalier


Masculin
Nombre de messages : 459
Age : 33
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

MessageSujet: Re: elle est enceinte   Jeu 6 Fév - 3:09

D'autres expressions de Plouyé :

Traou ne(ve) zo gati : Elle est enceinte

une plus triviale

Houzh zo koueet war ur boentenn verkeet (ha deut da goéñvañ / ha é bet da c'hweo) : Elle est tombée sur une pointe rouillée et elle a enflé

Quand le bébé arrive :

Koueet é ar pignon (bremañ 'h amp da evañ gwin tomm) : Le bébé est né (nous allons maintenant boire du vin chaud)







Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: elle est enceinte   

Revenir en haut Aller en bas
 
elle est enceinte
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» ma poule est-elle malade ou vieille?
» Qui est-elle ? D'ou vient-elle ? Tortue trouvée.
» elle montre ses fesses à tout le monde
» la pomme est elle bonne pour nos tortues aquatiques ?
» Grenouille Xenopus Laevis peut elle vivre avec mon betta ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: