Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 j'ai vu que....

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
mul
Breton acharné
Breton acharné
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 35
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

MessageSujet: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 13:36

bonjour,

comment traduit on :

"j'ai vu que tu es grand........"

_________________
O pegen kaer ez out, ma bro
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 14:48

Est-ce que bras out 'm eus gwelet et gwelet em eus n'out ket bihan sont admissibles ou pas ?

(je vois partout sur Internet écrit gwelet am eus mais cf. NAGB p 224 debret em eus ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 14:58

Il s'agit de donner une traduction, c'est à dire un équivalent breton d'un phrase française. Donc ne pas reproduire (dans les deux sens) les abus de langage...

Personnellement je dirais: MERKET AM EUS EZ OUT BRAZ.......J'ai remarqué que tu est grand....

Merket em-eus s'emploie dans le système ZH car aprés un adjectif, un participe passé on utilise la particule verbale E : Bras "e"O......
et que dans les autres écritures on utilise am: Merket am-eus... Je 'enverrai personne à l'échafaud pour de pareilels broutilles......

Pour demander à quelqu'un: Quelle taille tu fais - Combien tu mesures (Mesurer quoi au fait?) on peut dire:

Pe VENT out - Pe sao (sav) out?

Vent vient de Ment (grandeur) - Il y des noms de famille Le mentec....De grande taille - comme il y a des Le Braz.....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 15:06

Après 5 mn de réflexion loin du clavier, et la concordance de temps passé composé + présent, c'est correct en breton ? Ca n'est pas plutôt merzout a ran ez out braz
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 15:26

Et non!

Merzout a ran ez out bras: Je remarque que tu es grand.

Et aors: Comment arrache t-on les dents au Pakistan?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 20:43

Penaos e vez (???) tennet dent e Pakistan neuze ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 21:19

Penaoz 'kav din e vez tennet an dent e Pakistan?


Dre ar penn a-dreñv evel-just, pa n'eus ket urz da zigeri ar genou er vro-mañ

Unan all: Perag e vez lakeet eur hillog war bég an tour?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mar 13 Nov - 23:18

bref, dans cette phrase, le "que" du français se traduit souvent par la particule "e" (suivie du verbe, puis du sujet s'il y a lieu).

en cornouaille on peut utiliser "la" également à la place de "e":

merket 'meus la oas bras.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: j'ai vu que....   Mer 14 Nov - 11:51

Remercions Quevenois pour ces précisions.....

S'il est un emploi de O + Verbe qu'on entend et qu'on lit (surtout ) souvent, c'est celui-ci:

Eun den" o c'houzoud" brezoneg........: Un homme "sachant" le breton - QUI sait le breton.
Dans ce cas le QUI est traduit comme ceci:

Eun den HAG A OAR brezoneg.......

Kalsk a ran eun den hag a oar spagnoleg: Je cherche un homme qui sait l'espagnol - HAG A GOMZ spagnoleg......

Si on disait Klask a ran eun den O KOMZ spagnoeg celsa signifierait qu'on veut immédiatement mettre la main sur quelqu'un qui, à cet instant précis est en train de parler espagnol......

Notons enfin cet autre emploi de Klask.

Plijuz kenan eo an den-se. Klask a zo warnañ: cette homme est très agréable. On recherche SA COMPAGNIE (Il est très recherché).......
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: j'ai vu que....   

Revenir en haut Aller en bas
 
j'ai vu que....
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: