Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: traductions   Dim 8 Oct - 22:25

Bonjour, j'écris en ce moment un livre et j'aurais besoin que vous m'aidiez pour quelques traductions. Merci d'avance....

POUR L'instant je voudrais savoir comment on dit "géant noir"

Merci beaucoup !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Lun 9 Oct - 10:01

Gewr du ou kawr du si tu parles d'un géant de conte de fée
sinon ramz du si tu veux parler d'une personne de très grande taille.

Par contre pour l'orthographe je ne suis pas sur du tout. Il faut demander aux spécialistes du KLT.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Lun 9 Oct - 22:09

en fait ce serai un nom pour un cheval...En tout cas merci.

Savez vous comment l'on dit guérriére ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 14:11

Brezeler... attention à la mutation au féminin (ar/ur vrezeler)
Revenir en haut Aller en bas
elouan
Roi Arthur
Roi Arthur
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1175
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : St Nazaire, Pays Nantais - Bretagne
Date d'inscription : 14/06/2006

MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 14:19

brezelerez : guerrière
c'est une guerrière et pas un guerrier !

ar vrezelerez : la guerrière
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 14:21

Ah oui pardon
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 14:22

Attention,petit loup,tu vas te faire couper les oreilles en pointe lol lol
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 14:24

lol C'est le mardi, j'ai un rhume carabiné, et le breton vient de mon père pas de Diwan j'ai pas le droit à un mot d'excuse ? eyqew
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 15:10

Si celà ne tient qu'à moi,tu as toutes les excuses que tu veux ad
Pourquoi être plus royaliste que le roi?(P..... eryeryq et c'est moi qui dis celà lol lol )
De plus entre "voisins",pourquoi se faire la "guerre" eyqew ?
Revenir en haut Aller en bas
elouan
Roi Arthur
Roi Arthur
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1175
Age : 44
Lec'hiadur/Localisation : St Nazaire, Pays Nantais - Bretagne
Date d'inscription : 14/06/2006

MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 15:32

t'as pas à t'excuser bleiz du ;-)

par contre je pense à un truc .
quand on qualifie un cheval de guerrière on lui colle l'adjectif ou le nom ?

si c'est l'adjectif: guerrière c'est brezeler
si c'est le nom : guerrière c'est brezelerez

donc bleiz du tu as peut-être raison , ça depend comment on comprend les choses.....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 10 Oct - 22:01

non non, c'est pas le cheval que j'appelle guérriére....

c'est un cheval que je voudrais appeler "géant noir"

guérriére c'est à part !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Dim 15 Oct - 19:51

alors pour "géant blanc" c'est gewr gwen ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Dim 15 Oct - 19:57

Ouiè
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Lun 16 Oct - 22:23

comment se dit Lune en breton ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Lun 16 Oct - 22:25

Loar.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Lun 16 Oct - 22:28

avec l'article al ou ul comme ce mot commence par un 'l'..

Al loar
ul loar

Et attention aux combinaisons avec le mot lune, en breton ça donne quelques insultes Wink

fas loar
job al loar
marc'h loar
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 17 Oct - 19:56

ah bah tant qu'a faire je vais vous demander la traductions compléte alors...

La porte de la lune.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 17 Oct - 20:42

Porzh al Loar

J'hésite en fait... peut-être dor al Loar ?

A confirmer... personnellement, si c'est une image j'utiliserais porzh...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 17 Oct - 22:38

Comme toi, porzh al aloar.

Dor al loar je trouve que ça fais trop, enfin pas assez, on se comprend quoi Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 24 Oct - 20:56

Le petit village : bihan kériadenn...

Mais comment on dit "le" ?

Fils du vent : Mab koad avel

Plus vite : oc'h buan

Dites moi si c'est juste !

Trugarez
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 24 Oct - 21:01

Je voterais plus pour :

ar c'hêriadenn bihan. ar pour le.

Mais je suis pas très avancé, je ne suis pas sur s'il faut faire la mutation sur l'épithète....

Pour fils du vent, je choisirais plutôt

mab an avel.

le koad (bois) je comprends pas trop.

Et pour plus vite je proposerai :

buanoc'h.

Mais c'est juste pour participer. Il y a ici de fins connaisseurs qui donneront les bonnes réponses.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mar 24 Oct - 22:59

Non c'est à peu près ça Wink à part la permutation de l'épithète qui a bien lieu :

ar c'heriadenn vian = le petit village (attention si c'est "dans le petit village = er c'heriadenn et pas en ar)

Mab Avel = fils du vent (pas d'article, le vent étant personnifié)

et autrement buanoc'h = plus vite c'est bon
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mer 25 Oct - 10:19

je suis d'accord avec bleizdu. il faut aussi faire attention au changement de la première lettre de "bihan" pour le premier. Il faut écrire vihan. avec un v c'est ce qu'on appelle en breton "Kemmadurioù" donc permutation comme l'a dit bleizdu. c'est très important de connaitre le tableau qui permet de savoir quand est-ce qu'il faut permuter le lettre. je vous donne un lien qu montre une partie des mutation en breton http://www.breizh.net/galleg/mutations.php
au début c'est pas facile mais après on comprend. si j'en trouve un plus complet je vous le ferais parvenir.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mer 25 Oct - 12:15

Arf pas facile, je m'aidais d'un dico francais-breton sur internet mais en fait c'est pas terrible....

Trugarez
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions   Mer 25 Oct - 13:23

-
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traductions   

Revenir en haut Aller en bas
 
traductions
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» traductions de l'allemand
» [Metalexique] Traductions
» VOTRE AIDE POUR DES TRADUCTIONS TRES COURTES
» Gare aux traductions
» Communiqué : Les Traductions (AFRMA)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: